Citat:
Ursprungligen postat av stenenbert
Kan man översätta "Jag tycker att boken är välskriven och detaljerna välbeskrivna" till "Ich finde dieses Buch gut geschraubten und die Einzelheiten sind sehr gut beschrieben."?
edit: Undrar även om denna mening är korrekt: "Aber was mir nicht gefallen hat..." Det jag vill ha sagt är ungefär "Men det som jag inte gillade..."
Mitt förslag:
Ich finde das Buch gut geschrieben, und dass die Einzelheiten sehr gut beschrieben sind.
Blir lite mindre tungrott än att ha två
dass
Det klingar inte så bra med
geschrieben - beschrieben (inte heller på svenska med välskriven - välbeskrivna).
Beschrieben skulle kunna bytas ut mot
geschildert = skildrade, men det kanske inte används i samband med
Einzelheiten. Äh, det är inte så farligt med
geschrieben - beschrieben.