2011-12-10, 13:07
  #1945
Medlem
EdgeofEndings avatar
Citat:
Ursprungligen postat av johannes
ok
jag ser att jag nog var otydlig i inlägget en bit upp.

die schule (f) blir der schule i dativ. zu styr dativ, alltså: ich gehe zur schule (zu+der=zur)

på motsvarande sätt fungerar det med zum: maskulina och neutrala substantiv har artikeln der resp. das i nominativ, men när de står i dativ ändras artikeln i båda fallen till dem. om ett "zu" står före artikeln dras zu och dem ihop till zum.

Vill passa på att tacka så mycket för all nyttig hjälp jag fått

Och nu till en dialektfråga: Boken säger att 5 uttalas fynf. Dock sjunger Till i Rammstein fönf. Är det en dialekt, och om ja, varifrån?
Citera
2011-12-10, 13:10
  #1946
Medlem
Bronco68s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av johannes
men det beror väl mer på elision än på oförmåga?.

Fragan är kanske varför det tonande s-et elideras och inte s-et i "was". Jag tycker att man ganska ofta träffar pa folk som inte uttalar tonande s (i alla fall i södra Tyskland) när det egentligen skall vara det och där det inte kan härledas till elision.



Citat:
Ursprungligen postat av johannes
ibland rentav "mir ham koa Zeit", eller, omkastat, "morgen hamma (haben wir) koa Zeit". men det känns mer som ett dialektspecifikt fenomen än en talspråklig sammandragning i allmänhet.

Jo, som jag papekade tidigare är "mir" i stället för "wir" helt klart en dialektal, sydtysk företeelse, men "ham" i stället för haben hör man i hela Tyskland ofta med kraftig stöt.
Citera
2011-12-10, 13:15
  #1947
Medlem
Bronco68s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av EdgeofEnding
Vill passa på att tacka så mycket för all nyttig hjälp jag fått

Och nu till en dialektfråga: Boken säger att 5 uttalas fynf. Dock sjunger Till i Rammstein fönf. Är det en dialekt, och om ja, varifrån?

Det finns säkert smärre lokala avvikelser, men standardsprakligt skall det vara "fynf".

Lägg dock märke till att uttalet ofta blir "fym", speciellt när det inleder ett tal: "fymunzwanzig" = "fünfundzwanzig". Det är inte dialekt utan uttalslättnad.
Citera
2011-12-10, 18:17
  #1948
Medlem
Grisbrottarens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av EdgeofEnding
Och nu till en dialektfråga: Boken säger att 5 uttalas fynf. Dock sjunger Till i Rammstein fönf. Är det en dialekt, och om ja, varifrån?
Jag lyssnade just på "Sonne" där Till räknar förbi fem och där uttalar han det absolut inte dialektalt. Hans uttal är visserligen mer vardagligt än vårdad, men det finns inte spår av dialekt.

Anledningen till att du uppfattar (!) vokalen som ett "ö" är en viktig skillnad mellan svenskan och tyskan generellt i uttal. Tyskarna uttalar nämligen sina vokalljud mer slappt än vad vi gör, och hamnar därför närmare schwa i allt vokaluttal.
Just det svenska y-ljudet är väldigt extremt och kräver att man anstränger munnen, så där blir skillnaden tydlig. Det tyska y-et ligger närmare mitten av munhålan och kräver mindre rundning av munnen, så för en svensk låter det som ett ljud mellan svenska y, u och ö.

Ett annat exempel är det tyska ordet "irgendwo", som svenska skolelever uttalar med svenskt "i", medan de flesta tyskar säger "örgendwo" eller kanske "ergendwo", med vokalljud (ö och e initialt) som är betydligt slappare än våra svenska klara och tydliga, eftersom det alltså "egentligen" är ett mycket slappt "i" som närmat sig schwa och uttalas gutturalt ihop med det följande tungrots-r:et.

Ett gott råd jag givit mina elever som lärare i tyska är att slappna av i munnen, som om de vore tandläkarbedövade, när de pratar tyska.

Vi svenskar har en fördel när vi lär oss främmande språk, eftersom vi har extremt många olika vokalljud som också många är mycket extrema och kräver en del mungymnastik; "y" är ett bra exempel, liksom vårt unika "u". Vi kan uttala och urskilja med öronen de flesta vokalljud som förekommer i främmande språk.
Samtidigt blir vårt uttal av främmande språk lätt övertydligt om vi håller oss till läsuttal och svenska vokalljud.

(Ett kul exempel på vokalrikedomen, som nysvenskar ofta har svårt med, är namnet Akalla, som har tre olika kvalitativt skilda a-ljud. Tyskan har bara ett a-ljud, som kan vara långt eller kort.)
Citera
2011-12-11, 17:04
  #1949
Medlem
bjornebarns avatar
Kan någon hjälpa mig att översätta följande svar på ett mail till Tyska?

"Tack så mycket för ett snabbt svar!

Min adress är:
bjornebarn bjornenisse
blablagatan 1336, 123 91, hejstad, Sverige

Mitt telefonnummer är: xx

Jag har en vän som kan tyska, varför jag skriver mailen på tyska, men om ni skall ringa mig så måste vi prata engelska, för jag kan inte tyska själv.

[Någon passande hälsningsfras]
"

Om sammanhang behövs, så är det kundtjänst hos en affär där jag köpte min laptop. Jag måste lämna in den på felsökning/lagning.


Citat:
Ursprungligen postat av johannes
ingen annan hakar på så då gör väl jag det:

"Übrigens habe ich keine Überhitzungsprobleme gehabt, auch keine Probleme mit der Kühlung der Rechner."

Tack så mycket! (ursäkta för sent tack... )
Citera
2011-12-11, 17:41
  #1950
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Grisbrottaren
(Ett kul exempel på vokalrikedomen, som nysvenskar ofta har svårt med, är namnet Akalla, som har tre olika kvalitativt skilda a-ljud. Tyskan har bara ett a-ljud, som kan vara långt eller kort.)
Hur får du det till tre kvalitativt skilda a-ljud?
Citera
2011-12-11, 18:11
  #1951
Medlem
Grisbrottarens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av In-Fredel
Hur får du det till tre kvalitativt skilda a-ljud?
Akalla har tre vokaler.
Citera
2011-12-11, 18:18
  #1952
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Grisbrottaren
Akalla har tre vokaler.
Ja, men det är bara två olika vokalkvaliteter, [ɑ] och [a].
Citera
2011-12-11, 19:13
  #1953
Medlem
Bronco68s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av bjornebarn
Kan någon hjälpa mig att översätta följande svar på ett mail till Tyska?

"Tack så mycket för ett snabbt svar!

Min adress är:
bjornebarn bjornenisse
blablagatan 1336, 123 91, hejstad, Sverige

Mitt telefonnummer är: xx

Jag har en vän som kan tyska, varför jag skriver mailen på tyska, men om ni skall ringa mig så måste vi prata engelska, för jag kan inte tyska själv.

[Någon passande hälsningsfras]

Sehr geehrte Damen und Herren,

vielen Dank für Ihre zügige Antwort. Nachstehend finden Sie meine Kontaktdaten.

bjornebarn bjornenisse
blablagatan 1336,
123 91, hejstad, Schweden.
Tel: xx

Da ich selber kein Deutsch spreche, hat mir ein Freund beim Verfassen dieser E-Mail geholfen. Bei einer telefonischen Kontaktaufnahme bitte ich Sie daher um Verständnis dafür, daß wir uns auf Englisch unterhalten müssen.

Mit freundlichen Grüßen
Citera
2011-12-11, 19:41
  #1954
Medlem
Grisbrottarens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av In-Fredel
Ja, men det är bara två olika vokalkvaliteter, [ɑ] och [a].
Nej. Tre.
Citera
2011-12-11, 19:43
  #1955
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Grisbrottaren
Nej. Tre.
Vilka då? (Om vi bortser från mikroskillnader som att /a/ förändras lite efter /k/.)
Citera
2011-12-11, 20:04
  #1956
Medlem
Sillsallads avatar
Citat:
Ursprungligen postat av EdgeofEnding
Haha^^

Jag läser Lieber Deutsch. Säker på att sånt ingår i tyska A?

Hade också Lieber Deutsch. Grammatiken kommer senare i A-kursen, men inte allt vi har hunnit nämna här. Finns det inte gröna sidor i slutet av boken med grammatik? Läs igenom där om du är sugen
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in