Citat:
Ursprungligen postat av
MisterClueless
Schmetterling ("fjäril", för alla icke tysktalande) är otroligt vackert, i alla fall om någon frågar mej. Ordet låter precis som ljudet från en väldigt liten varelse som snabbt, snabbt, men ändå försiktigt, flaxar med sina vingar och som man då kan förnimma som en "Schmetterling". Jag har svårt att föreställa mej att den där lille gubben med snålt tilltagen mustasch...Hitler var det, va?...på något sätt skulle ha kunnat förvanska ordet till någonting "hässlich". Om han sedan ägnade sej åt perverst fjärilssamlande låter jag vara osagt, men vi diskuterar ju språk här, nicht wahr?
Märkligt nog var just
Schmetterling det första ord jag kom att tänka på. Dessutom vackert på flera andra språk: 'fjäril', 'butterfly', 'farfalla' (it.), 'papillon' (fr.), 'mariposa' (sp.)
Ett annat vackert ord (bland många) från naturriket är
Vergißmeinnicht, 'förgätmigej'. Bildas på samma sätt på många språk, men på tyska med en, antar jag, arkaisk genitivböjning.
Ett hedersomnämnande går till
gewissermaßen, 'på sätt och vis', 'liksom', 'så att säga'. Ett ord som nästintill (så att säga), böljar i munnen när det uttalas.
Citat:
Ursprungligen postat av
Parisaren
sehnsucht
Enig även om
Sehnsucht, 'längtan', eller lite ålderdomligare kanske 'trånsjuka'. Sucht är väl besläktat med svenska 'sot' (Gelbsucht, gulsot), men här i ett mer angenämt sammanhang. Dessutom blir det närmast någon slags allitteration de två stavelserna emellan som klingar väl.