Citat:
Ursprungligen postat av
JanTaliban
Hur kan svenskan – och många andra språk – komma undan med en så förvånansvärt luddig grammatik? Ja, det måste bygga på att man ständigt VET vad folk menar.
Exempel: Polisen stoppade en cyklist.
Man VET ju vad detta betyder och kan lätt se händelsen framför sig. Trots att själva grammatiken inte säger ett dyft om den korrekta tolkningen.
1. Ordbildningen är rena anarkin. Vad är en cyklist? Färdades cyklisten på cykel vid tillfället?
2. Vi uttrycker inte i vilken grad subjektet deltar i handlingen. Valde polisen att stoppa cyklisten, eller råkade det vara polisens fel att cyklisten blev stoppad?
3. Vi uttrycker inte i vilken grad objektet drabbas av handlingen. Märkte cyklisten något av stoppet? Försvann cyklisten? Eller var det tvärt om polisens stoppande som orsakade att cyklisten nu existerar?
4. Vi uttrycker inte verbets aktionsart. Var stoppet snabbt avklarat? Är cyklisten fortfarande att betrakta som stoppad? Utgjordes stoppet av en rad aktioner som under flera års tid riktades mot cyklisten?
Fördelen med luddgrammatik är naturligtvis att all kommunikation blir väldigt snabb och effektiv. Nackdelen är att det kan bli ganska petigt att göra sig förstådd om man ska uttrycka helt nya och oväntade saker.
På vilket sätt är meningen "Polisen stoppade en cyklist" luddig? Ordagrant översatt till tyska låter meningen likadant:
"Der Polizist stoppte einen Radfahrer".
Som svar på det fetade så är det kanske snarare så att den man talar med är rent ut sagt dum i huvudet om han/hon inte förstår, även om han/hon råkar tala ett så pass högstående och "avancerat" språk som polska eller litauiska. Kan man inte läsa mellan raderna och förstå outtalade meningar och avsikter så behärskar man helt enkelt inte det språk man påstår sig tala.