Citat:
Ursprungligen postat av
BushwickBill
Tack så mycket, oerhört intressant och ett nytt koncept för mig. I dialogen, för det är bara där det här sker i hela boken, byter man även ut andra vokaler nu när jag dubbelkollar, andra exempel: pidagogiskt, ongdomen. Anledningen till att jag trodde det hade med onykterhet att göra är att det börjar först under andra halvan av dialogen, som jag uppskattar vara ca 30min, och Stalin tar en konjak precis innan. Känns nästan lite väl sofistikerat skrivet men jag tror inte heller att det skulle vara en miss från översättaren för jag har i princip inte upptäckt något annat språkfel i hela boken. De kanske glömde korrekturläsa just de sidorna?
Signalerar man något speciellt om man använder "akanye"? Är det något som anses "bonnigt" eller obildat? Stalin var väl från Georgien också om det hjälper. Inget förklarar dock varför det skulle ske just där och då och inte när Stalin tänker eller konverserar med andra. Han är ganska "koncentrerad" när "akanyen" uppstår och det kanske är ett tecken på att hans fasad släpper och han återgår till grunddialekten? Du har redan bränt mycket drybar tid på att utbilda mig så jag blir inte stött om du inte svarar, tack i alla fall!
Lugnt, jag har inget emot att "bränna lite tid" till ifall du är intresserad. Lite kul att min magkänsla stämde också. Det handlar förstås inte om ett fel i korrekturläsningen.
Jag valde att inte gå in på det i mitt förra inlägg (tänkte att du återkommer säkert ifall det skulle bli aktuellt), men det finns "ikanje" också

. Som återspeglas i "pidagogiskt". Ryssarna nöjer sig inte med att reducera o till a, utan vill även göra obetonade e till i. Vad gäller "ongdomen" däremot så kanske det handlar om Stalins georgiska brytning helt enkelt.
Man signalerar absolut ingenting "as we speak" med att använda akanje. Det är fullständigt normalt ryskt uttal, inget bonnigt eller ovårdat. Kör man med okanje i Moskva så låter man ju däremot lite som en pajas tror jag, eller ukrainare. Vågar inte gå i god för hur det var på Stalins tid men jag skulle gissa på detsamma.
Jag har tyvärr inte boken men nu blir man lite nyfiken, vilken sida börjar det här på? Vågar inte mig på en gissning om varför de valt att "citera" Stalin så just i den dialogen. Vem pratar han med där?