Flashback bygger pepparkakshus!
2020-12-11, 14:24
  #85
Medlem
Ördögs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Ördög
Ankeborgs grundare Cornelius Coot hann på svenska kallas både Josef Ankelius och Cornelius Anka, innan det nuvarande namnet Cornelius Knös blev etablerat.
Citat:
Ursprungligen postat av Kongruensbojd
Intressant. Namnet Anka hade dessutom anspelat på släktskap med Kalle och Joakim, eller hur ligger det till med just Anka?

Josef-Cornankelius-Knös torde ha haft ytterligare namn genom tiderna. Jag är ganska säker på att han i episoden Huvudbry från KA 52/1979 fick heta Cornelius Kott.

https://inducks.org/story.php?c=D++4987

Det var på den tiden jag brukade lägga de konstigaste saker på minnet, utan att ens nämnvärt anstränga mig.
__________________
Senast redigerad av Ördög 2020-12-11 kl. 14:52.
Citera
2020-12-12, 00:12
  #86
Medlem
Kongruensbojds avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Ördög
Josef-Cornankelius-Knös torde ha haft ytterligare namn genom tiderna. Jag är ganska säker på att han i episoden Huvudbry från KA 52/1979 fick heta Cornelius Kott.

https://inducks.org/story.php?c=D++4987

Det var på den tiden jag brukade lägga de konstigaste saker på minnet, utan att ens nämnvärt anstränga mig.

Vad bra, för då kanske du kan hjälpa mig minnas om jag minns rätt när jag säger att Kalle någon gång gjort anspråk på att heta Knös. Eller om det var Joakim i samband med nån gammal lagfart som Knös varit medskyldig till som gjorde att marken där pengabingen står var att betrakta som eget land.
Citera
2020-12-12, 09:27
  #87
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Kongruensbojd
Vad bra, för då kanske du kan hjälpa mig minnas om jag minns rätt när jag säger att Kalle någon gång gjort anspråk på att heta Knös. Eller om det var Joakim i samband med nån gammal lagfart som Knös varit medskyldig till som gjorde att marken där pengabingen står var att betrakta som eget land.

Jag känner igen det också. Men att det var Joakim. Enligt en del versioner är han ju Farmor Ankas bror och borde därmed vara lika rakt nedstigande släkt med Cornelius.
Minns tyvärr inte mer detaljer om vilken historia det rör sig om.
Citera
2021-01-31, 11:11
  #88
Medlem
Ördögs avatar
Johan Tottafets lever och har det bra i Peru är texten på ett känt MAD-klistermärke av Don Martin, som tydligen fastnat i minnet hos alla som sett det. Märket har efterlysts här på FB.

Här kan man fröjdas åt originalversionen, och det visar sig att Johan T på engelska heter Fester Bestertester.

http://artskooldamage.blogspot.com/2016/02/stickermania-1977-1989.html

Men annars lystrade ju Fester Bestertester i svenska MAD till namnet Hisper Rispervisper, och hans kompanjon Karbunkle hette Krydolf.

https://seriewikin.serieframjandet.se/index.php/Hisper_Rispervisper_och_Krydolf

I dag är det för övrigt den 31 januari, och vi firar National Gorilla Suit Day, den högtid som Don Martin (och Fester och Karbunkle) introducerade år 1963.

https://www.wired.com/2013/01/national-gorilla-suit-day/
https://www.youtube.com/watch?v=N2n5gAN3IlI
__________________
Senast redigerad av Ördög 2021-01-31 kl. 11:30.
Citera
2021-01-31, 19:01
  #89
Medlem
Ördögs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Ördög
Johan Tottafets lever och har det bra i Peru är texten på ett känt MAD-klistermärke av Don Martin, som tydligen fastnat i minnet hos alla som sett det. Märket har efterlysts här på FB.

Här kan man fröjdas åt originalversionen, och det visar sig att Johan T på engelska heter Fester Bestertester.

http://artskooldamage.blogspot.com/2016/02/stickermania-1977-1989.html

En bättre länk:
http://3.bp.blogspot.com/-NZYrIlJXE3U/VfgtZTU4Z9I/AAAAAAAAwOI/PDkFoC_JYEA/s1600/IMG_6410.jpg
Citera
2021-01-31, 21:29
  #90
Moderator
Popesizes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Ördög
En bättre länk:
http://3.bp.blogspot.com/-NZYrIlJXE3U/VfgtZTU4Z9I/AAAAAAAAwOI/PDkFoC_JYEA/s1600/IMG_6410.jpg
Lite OT kanske, men har du kollen på vad översättningarna till The family that OONTS together, GROONTS together och SHTOONK is always spelled with two O's var?
Citera
2021-02-01, 15:44
  #91
Medlem
Ördögs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Popesize
Lite OT kanske, men har du kollen på vad översättningarna till The family that OONTS together, GROONTS together och SHTOONK is always spelled with two O's var?

Tyvärr inte. Jag har faktiskt inget minne av att ens ha sett de andra bilderna i sviten på svenska. Hade jag som tonåring fått se en uppmaning om återvinning av navelludd skulle den nog ha fastnat i minnet, den med!

Från den här andra serien tavlor av Don Martin vet jag att jag sett två på svenska, "Kan du hjälpa denne man?" och uppmaningen att vara rädd om ögonen.

http://2.bp.blogspot.com/-4YWX_7YmOzI/VfgtZt6gomI/AAAAAAAAwOQ/MKGNF86U6j0/s1600/IMG_6414.jpg

Säkert har fler av dem setts i Svenska MAD, men jag vet inte när.
Citera
2021-09-05, 23:57
  #92
Medlem
Ördögs avatar
Cathy av Cathy Guisewite var även känd som Kajsa i Sverige.

https://seriewikin.serieframjandet.se/index.php/Cathy

https://tidningar.kb.se/4112703/1977-05-31/edition/11225/part/1/page/22/
KAJSA ^Vår nya seriefigur heter Kajsa. På engelska heter hon Cathy. ... Cathy heter hennes andliga mamma också, Cathy Guisewite, en 27-örig ... . Hon bor i en förstad till Detroit I USA. — Jag hoppas att Kajsa ska ge dig ... en föreställning om hur tjejer har det I dag, säger Cathy Guisewite, om
Citera
2021-10-17, 18:23
  #93
Medlem
Ördögs avatar
I de svenska översättningarna av Gaston var namnskicket emellanåt svajigt då det gällde vissa bigurer.

https://seriewikin.serieframjandet.se/index.php/Gaston
Herr Persson/Mummel, ekonomichef. (fr. Joseph Boulier)
/---/
Elvis Lundin/Bertrand (fr. Bertrand Labévue), Gastons kusin (i svenska och flamländska översättningar), kompis och medlem av Gastons band.
/---/
Karlsson & Wredh/Lund & Sjöberg (fr. Ducran & Lapoigne), brobyggare, grannar till Spirou-förlaget
Gaston har som känt en mängd djur boende hos sig på redaktionen, och jag minns att hans lilla gråa mus på svenska ibland behållit sitt "franska" originalnamn Cheese, men ibland kallats Ostis. Och guldfisken Bubulle har fått heta både Gösta och Fena Lena.
Citera
2021-10-17, 18:46
  #94
Medlem
EnGodForlorares avatar
Kallades inte Alexander Lukas för Alexander Flax i tidiga Kalle Anka?
Citera
2021-11-07, 13:19
  #95
Medlem
LagomLats avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Uncle Duke
Jag vill påminna mig att jag läst i Kalle Anka-tidningen att Långben först hette Jan Rissel på svenska, men att ett par ledsna föräldrar hörde av sig till förlaget och klagade på att deras lille son, som råkade ha just det namnet, blev mobbad i skolan på grund av detta, varpå förlaget ändrade namnet.

Jan Rissel gick bort 20 September, 88 år gammal, det var nog tur att förlaget bytte namn till Långben.

LL
Citera
2021-11-07, 13:22
  #96
Medlem
lemmy124s avatar
Läderlappen. Dock är det namnet kränkande mot homosexuella samer.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in