• 1
  • 2
2015-11-12, 05:02
  #1
Medlem
Kongruensbojds avatar
Som liten läste jag alltid serierna i mormors veckotidningar. Det var Allers, Hemmets Journal, Allas m fl.

I en av dem, möjligtvis Hemmets Journal, förekom varje vecka en halvsida med Musse Pigg. Det enda märkliga med den var att han där gick under namnet Micke Mus! Otroligt fånigt namn, med tanke på hur vedertaget namnet Musse Pigg varit sen 30-talet i Sverige.

Någon som minns detta och vet varför man ändrade? Finns det fler exempel? Några jag kommer på på rak arm:

Tiger i Nalle Puh hette på 80-talet åtminstone Tigger, det var vad man lärde sig genom sagoböckerna med tillhörande kassettband.

Spökplumpen på 60- och 70-talen, men i "comebacken" (där han hade helvita ögon utan pupiller i 80- och 90-talens Musse Pigg & C:O) kallades han bara Plumpen.

91:an-serien: Elvira Johansson på Darnells stora Klackamo Hed-affisch från 1992, men rättat till Elvira Olsson (?) i efterhand.
Citera
2015-11-12, 07:48
  #2
Moderator
Popesizes avatar
En av de mer klassiska är ju Fantomen eller Dragos, som han fick heta i en del dagstidningar.

(Saxat från Seriewikin)
Citat:
Ett tidigt svenskt namn på serien "Fantomen". När Svenska Dagbladet började publicera "Fantomen", i juni 1942, fick serien namnet "Dragos". Detta genom en förväxling med Lee Falks andra serie, "Mandrake", som lanserats i Danmark 1938 under namnet "Dragos". Denna förväxling skedde i Svenska Dagbladet trots att Fantomen-serien 1942 redan hade gått i Vecko-Revyn sedan två år tidigare under namnet "Fantomen". Dragos kom att bli Fantomens namn i Sverige i många dagstidningar under flera decennier framöver. I Sverige behöll tidningen Norra Västerbotten namnet "Dragos" längst (till 2003), medan det fortfarande används av de svenskspråkiga finska tidningarna Åbo Underättelser och Österbottens Tidning.
Citera
2015-11-12, 08:57
  #3
Medlem
Teenage Mutant Hero Turtles
Citera
2015-11-12, 09:56
  #4
Medlem
Kongruensbojds avatar
Citat:
Ursprungligen postat av SatansBalkong
Teenage Mutant Hero Turtles

I Europa, kan tilläggas. Skulle låta mindre våldsamt än Ninja Turtles.
Citera
2015-11-12, 09:58
  #5
Medlem
Kongruensbojds avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Popesize
En av de mer klassiska är ju Fantomen eller Dragos, som han fick heta i en del dagstidningar.

(Saxat från Seriewikin)

Mycket fult namn. Låter som en kriminell krogjugge. Skön historia bakom namnet, tack!
Citera
2015-11-12, 10:02
  #6
Moderator
Pojken med guldbyxornas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av SatansBalkong
Teenage Mutant Hero Turtles

Det var väl dock en ändring som gjordes i Storbritannien och därefter följde med till många andra europeiska länder som använde samma tv-material och licensprodukter med "hero"-logon.

Här finns lite fler exempel på alternativa namn:
(FB) Peter Plys, Tim und Struppi och andra översatta namn på barnboksfigurer
Citera
2015-11-12, 13:36
  #7
Medlem
Knasen har gått under namnet Wilmer, tror det var i DN (70-talet).
Citera
2015-11-12, 14:50
  #8
Moderator
Popesizes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lars H
Knasen har gått under namnet Wilmer, tror det var i DN (70-talet).
Nummer 13 Wilmer, tror jag till och med att det var...
Citera
2015-11-12, 21:07
  #9
Medlem
Ördögs avatar
Kul trådidé! Det är sådana här ämnen som borde locka allsköns kalenderbitare och knappologer, nördar och fackidioter - sprid kännedom om tråden i sociala medier, ni som nyttjar sådana.

Citat:
Ursprungligen postat av Kongruensbojd
I en av dem, möjligtvis Hemmets Journal, förekom varje vecka en halvsida med Musse Pigg. Det enda märkliga med den var att han där gick under namnet Micke Mus! Otroligt fånigt namn, med tanke på hur vedertaget namnet Musse Pigg varit sen 30-talet i Sverige.

Jag har likartade minnen från den tid då Kalle Anka & Co utgjorde min favoritläsning, åren 1977-83 ungefär. I något skede fick jag i min hand en damtidning, där jag till min fasa såg Musse Pigg kallas Micky (jag kan svära på att det var med y) Mus. Jag började nästan gråta då jag tänkte på hur den eländiga publikationen främjar bruket av falska namn på mina hjältar!

Senare har jag reflekterat över att det ju egentligen är namnet Musse Pigg som är märkligt. Vad säger egentligen amerikanerna om att svenskarna kallar en mus för pig?

Citat:
Ursprungligen postat av Kongruensbojd
Spökplumpen på 60- och 70-talen, men i "comebacken" (där han hade helvita ögon utan pupiller i 80- och 90-talens Musse Pigg & C:O) kallades han bara Plumpen.
Enligt mina egna hågkomster från sent 70- och tidigt 80-tal förekom både formerna Spökplumpen och Plumpen. Jag uppfattade den senare varianten som en kortform, helt enkelt.

Annars minns jag från min tid som inbiten Kalle Anka-läsare att vissa bifigurer ständigt förekom under olika namn. Joakim von Ankas rival Guld-Ivar Flinthjärta lystrade minst en gång till namnet McIlsk. Hans gamla flamma från Klondike, Glittriga Gullan (ursprungligen en Carl Barks-skapelse, som återupplivades av 80-talets manusförfattare och tecknare) kallades även Gullelisa Glitter. Och farbror Joakims sekreterare, som numera verkar ha det helt vedertagna namnet Fru Näbblund, hade en massa olika namn - vilket Seriewikin kan bekräfta.
Citat:
Har i Sverige förekommit under otaliga andra namn, inklusive fröken Kvick, fröken Typ, Anna Sudd, fröken Kricka, fröken Tangent, fröken Adelittan, fröken Flink och fröken Kvacksson.
Det var faktiskt en vetgirig Kalle Anka-läsare som i ett brev till redaktionen ställde frågan hur det kommer sig att sekreteraren heter olika saker. Svaret blev att det faktiskt rörde sig om olika damer - farbror Joakim har som känt ett eldfängt humör, och det är inte länge sekreterarna stannar i hans tjänst! Att de ser likadana ut beror på att Joakim har en förkärlek för just den där kvinnotypen, löd svaret.

Citat:
Ursprungligen postat av Lars H
Knasen har gått under namnet Wilmer, tror det var i DN (70-talet).
Ännu på 80-talet minns jag att Knasen gick i lastbilstidningen Trailer under namnet Wilmer. Det kändes onekligen märkligt.

Nu måste jag gå och knyta mig, men diskussionen fortsätter nog!
__________________
Senast redigerad av Ördög 2015-11-12 kl. 22:00.
Citera
2015-11-12, 23:09
  #10
Medlem
Kongruensbojds avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Ördög
Kul trådidé! Det är sådana här ämnen som borde locka allsköns kalenderbitare och knappologer, nördar och fackidioter - sprid kännedom om tråden i sociala medier, ni som nyttjar sådana.



Jag har likartade minnen från den tid då Kalle Anka & Co utgjorde min favoritläsning, åren 1977-83 ungefär. I något skede fick jag i min hand en damtidning, där jag till min fasa såg Musse Pigg kallas Micky (jag kan svära på att det var med y) Mus. Jag började nästan gråta då jag tänkte på hur den eländiga publikationen främjar bruket av falska namn på mina hjältar!

Senare har jag reflekterat över att det ju egentligen är namnet Musse Pigg som är märkligt. Vad säger egentligen amerikanerna om att svenskarna kallar en mus för pig?


Enligt mina egna hågkomster från sent 70- och tidigt 80-tal förekom både formerna Spökplumpen och Plumpen. Jag uppfattade den senare varianten som en kortform, helt enkelt.

Annars minns jag från min tid som inbiten Kalle Anka-läsare att vissa bifigurer ständigt förekom under olika namn. Joakim von Ankas rival Guld-Ivar Flinthjärta lystrade minst en gång till namnet McIlsk. Hans gamla flamma från Klondike, Glittriga Gullan (ursprungligen en Carl Barks-skapelse, som återupplivades av 80-talets manusförfattare och tecknare) kallades även Gullelisa Glitter. Och farbror Joakims sekreterare, som numera verkar ha det helt vedertagna namnet Fru Näbblund, hade en massa olika namn - vilket Seriewikin kan bekräfta.

Det var faktiskt en vetgirig Kalle Anka-läsare som i ett brev till redaktionen ställde frågan hur det kommer sig att sekreteraren heter olika saker. Svaret blev att det faktiskt rörde sig om olika damer - farbror Joakim har som känt ett eldfängt humör, och det är inte länge sekreterarna stannar i hans tjänst! Att de ser likadana ut beror på att Joakim har en förkärlek för just den där kvinnotypen, löd svaret.


Ännu på 80-talet minns jag att Knasen gick i lastbilstidningen Trailer under namnet Wilmer. Det kändes onekligen märkligt.

Nu måste jag gå och knyta mig, men diskussionen fortsätter nog!

Tack för input!

Musse är väl energetic helt enkelt!

Jag vill minnas att Teddy och Freddy hade andra namn i Hemmets Journal också. Men vilka? Hoppas verkligen någon kan bena ut dessa mysterier!
Citera
2015-11-13, 10:19
  #11
Medlem
Ördögs avatar
Jag är tämligen trött efter bara några timmars nattsömn och ett morgonskift, men jag ska återkomma så fort jag har tid!

Kalle Anka kallades - som Pojken med guldbyxorna konstaterar - även Onkel Magnus under sin tidiga karriär i Sverige. Vid sitt allra första framträdande på svenska hette han dock Ankapetus ...

Kär anka har många namn

http://spraktidningen.se/artiklar/20...har-manga-namn

När Kalle fick heta Ankapetus

http://www.dn.se/arkiv/kultur/nar-ka...heta-ankapetus

Jag konstaterar att en redaktör vid namn Seth Bremberg (1899-1963), verksam vid bland annat Grönköpings Veckoblad under 1920- och 30-talen, använde Ankapetus som en av sina pseudonymer. Var det för att hedra honom som den okände svenska översättaren av serieepisoden valde just det namnet?

http://runeberg.org/vemardet/1957/0169.html
https://sv.wikipedia.org/wiki/Seth_Bremberg
Citera
2015-11-13, 10:47
  #12
Medlem
Har ett svagt minne av att Hulken har kallats Bjässen i Sverige. Kollade på seriewikin och det stämmer. F ö hette Hulkens egen serietidning bara Hulk, kommer ihåg att jag retade mig enormt på att det blev "Hulken" när filmerna med Lou Ferrigno översattes till svenska på 80-talet.
Citera
  • 1
  • 2

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in