2025-01-06, 17:38
  #1801
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Hörde på Ekot i P1 i dag att en reporter uttalade den finska staden Borgå som ”bårjå” och inte med velar klusil.

Man förbluffas över de dåliga kunskaperna om vår forna östra rikshalva.

Ja, de uttalar ju som det står. Ett känt exempel är den i Sverige ganska populäre filosofen Wright, som uttalas som det står, ICKE som det vore ett engelskt namn.
Citera
2025-01-07, 09:55
  #1802
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AcS
Ja, de uttalar ju som det står. Ett känt exempel är den i Sverige ganska populäre filosofen Wright, som uttalas som det står, ICKE som det vore ett engelskt namn.

Unga svenskar (och kanske även en och annan swiftiepappa) tror att allt är engelska så fort de ser ett dubbel-ve.

Ett modernare exempel är den polske premiärministern Donald Tusk som ofta får sitt efternamn uttalat på engelska i svenska medier.

Det var bättre när polska ledare hette sådant som Piłsudski och Wałęsa, ty sådana namn kunde ingen missta för anglosaxiska.
Citera
2025-01-07, 15:54
  #1803
Moderator
GreffueAnthoniuss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kyrpator
Det har jag aldrig hört. Bilden är väl att man ytterligare drar åt de tumskruvar som redan sitter på plats? Och de dras väl åt om tummarna, inte om personen som helhet?

Dra åt, ja. När de redan sitter på plats.

Men omsluter de inte tummarna, måste de sättas på. Och det görs genom att de skruvas om tummarna.

Svensk Ordbok:

Citat:
● mest historiskt ett tagg*försett tortyr*instrument som skruvas om tummen
○ ofta bildligt i ut*tryck för kraftig på*tryckning el. frihets*inskränkning
sätta tum*skruvar på regeringen; somliga an*såg att regeringen ville dra åt tum*skruvarna på facket
belagt sedan ca 1715

https://svenska.se/tre/?sok=tumskruv&pz=1

Möjligen tänker jag för konkret i bilder där andra bara ser ett uttryck. Men vad är poängen med en metafor om den inte konkret illustrerar något? Helt ot är det därför jag inte gillar Tranströmer. Hans metaforer konkretiserar inte genom att mobilisera alla sinnen utan svävar bara iväg. Tumskruvar om är en metafor som "känns", genom förväntan om vad som kommer sen...
__________________
Senast redigerad av GreffueAnthonius 2025-01-07 kl. 16:08.
Citera
2025-01-07, 16:46
  #1804
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av GreffueAnthonius
Dra åt, ja. När de redan sitter på plats.

Men omsluter de inte tummarna, måste de sättas på. Och det görs genom att de skruvas om tummarna.

Svensk Ordbok:



https://svenska.se/tre/?sok=tumskruv&pz=1

Möjligen tänker jag för konkret i bilder där andra bara ser ett uttryck. Men vad är poängen med en metafor om den inte konkret illustrerar något? Helt ot är det därför jag inte gillar Tranströmer. Hans metaforer konkretiserar inte genom att mobilisera alla sinnen utan svävar bara iväg. Tumskruvar om är en metafor som "känns", genom förväntan om vad som kommer sen...

Fun fact: Om man börjar skriva in "tumskruv" som sökbegrepp på Google så kommer "tumskruv biltema" upp som förslag. Fint att det finns moderna varianter att köpa färdiga till överkomliga priser. Ingen skall behöva gå miste om den upplevelsen på grund av knackig ekonomi.
Citera
2025-01-07, 17:18
  #1805
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Unga svenskar (och kanske även en och annan swiftiepappa) tror att allt är engelska så fort de ser ett dubbel-ve.

Ett modernare exempel är den polske premiärministern Donald Tusk som ofta får sitt efternamn uttalat på engelska i svenska medier.

Det var bättre när polska ledare hette sådant som Piłsudski och Wałęsa, ty sådana namn kunde ingen missta för anglosaxiska.

Ingen som inte kan polska kan uttala polska namn på rätt sätt. Ett exempel på det är 800-meterslöparen [Adam] Kszczot. Svenska nyhetsuppläsare kunde inte heller uttala Gorbatjov (Горбачёв) korrekt, även om de försökte. Namnet Tusk har tyskt ursprung och därför inget typiskt polskt efternamn. Det man kan fundera därvidlag är hur man ska uttala Donald som ju absolut inte är ett polskt förnamn. Ska det uttalas på svenska, polska eller med någon sorts internationell prosodi?
Citera
2025-01-08, 18:11
  #1806
Moderator
GreffueAnthoniuss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kyrpator
Fun fact: Om man börjar skriva in "tumskruv" som sökbegrepp på Google så kommer "tumskruv biltema" upp som förslag. Fint att det finns moderna varianter att köpa färdiga till överkomliga priser. Ingen skall behöva gå miste om den upplevelsen på grund av knackig ekonomi.

Biltema är inget för dem med tummen mitt i handen.
__________________
Senast redigerad av GreffueAnthonius 2025-01-08 kl. 18:21.
Citera
2025-01-09, 00:00
  #1807
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Ingen som inte kan polska kan uttala polska namn på rätt sätt. Ett exempel på det är 800-meterslöparen [Adam] Kszczot. Svenska nyhetsuppläsare kunde inte heller uttala Gorbatjov (Горбачёв) korrekt, även om de försökte. Namnet Tusk har tyskt ursprung och därför inget typiskt polskt efternamn. Det man kan fundera därvidlag är hur man ska uttala Donald som ju absolut inte är ett polskt förnamn. Ska det uttalas på svenska, polska eller med någon sorts internationell prosodi?

Vad ”internationell prosodi” skulle vara har jag svårt att få grepp om; en kines, fransman, australier och ryss skulle nog komma till olika slutsatser därvidlag.
Normalt är väl att vi försöker efterlikna personens eget uttal på sitt eget språk inom rimliga gränser, i det här fallet ”dånald tousk”.
Exempelvis Emmanuel Macron, Giorgia Meloni och Olaf Scholz brukar uttalas ganska nära originalversionerna i svenska medier, låt vara att Macron ofta mister sitt tungrots-r i uppsvenska medier. Nordiska politiker brukar däremot alltid uttalas på svenska, som Mette Fredriksen och Ritt Bjerregaard. Och fick Felipe González någonsin behålla sina läspljud i Sverige?
Citera
2025-01-09, 03:01
  #1808
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Vad ”internationell prosodi” skulle vara har jag svårt att få grepp om; en kines, fransman, australier och ryss skulle nog komma till olika slutsatser därvidlag.

Den som de flesta använder i officiella internationella sammanhang.

Citat:
Normalt är väl att vi försöker efterlikna personens eget uttal på sitt eget språk inom rimliga gränser, i det här fallet ”dånald tousk”.

Vad betecknar ditt »ou« där?

Citat:
Exempelvis Emmanuel Macron, Giorgia Meloni och Olaf Scholz brukar uttalas ganska nära originalversionerna i svenska medier, låt vara att Macron ofta mister sitt tungrots-r i uppsvenska medier. Nordiska politiker brukar däremot alltid uttalas på svenska, som Mette Fredriksen och Ritt Bjerregaard. Och fick Felipe González någonsin behålla sina läspljud i Sverige?

Brukar? Dessa normer har jag svårt att få grepp om.
Citera
2025-01-09, 11:02
  #1809
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Den som de flesta använder i officiella internationella sammanhang.
Någon sådan känner jag faktiskt inte till. Du kanske menar engelska, men den hybridengelska som internationella makthavare talar är starkt påverkad av respektive talares modersmål. Jämför Jens Stoltenbergs ”internationella” engelska med t ex Zelenskyjs, Cristiano Ronaldos eller Rolf Ekéus. Eller Ulf Kristerssons med det finska språkgeniet Alexander Stubbs.

Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Vad betecknar ditt »ou« där?

o som i ”sotare”, inte som i ”sova”

Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Brukar? Dessa normer har jag svårt att få grepp om.

Om du slår på dansk tv och hör hur reportrarna i TV-Avisen uttalar t ex Mette Fredriksen skall du finna att det låter helt annorlunda än när hennes namn framsägs på Aktuellt. Likaså Pia Kjærsgaard och Anker Jørgensen även om de sällan nämns i dag. Gemensamt för dem är att de uttalas på svenska i svenska medier. Inget ont i det, vi är ju alla nordbor.
__________________
Senast redigerad av Dranghoff 2025-01-09 kl. 11:04.
Citera
2025-01-09, 13:38
  #1810
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Någon sådan känner jag faktiskt inte till. Du kanske menar engelska, men den hybridengelska som internationella makthavare talar är starkt påverkad av respektive talares modersmål. Jämför Jens Stoltenbergs ”internationella” engelska med t ex Zelenskyjs, Cristiano Ronaldos eller Rolf Ekéus. Eller Ulf Kristerssons med det finska språkgeniet Alexander Stubbs.

Jag menar hur de själva i internationella sammanhang (på ett annat språk än sitt eget) uttalar sitt namn.



Citat:
o som i ”sotare”, inte som i ”sova”

Du får välja mellan att beskriva ett uttal med fonetiska bokstäver eller vanliga bokstäver, annars blir det bara ett sammelsurium.


Citat:
Om du slår på dansk tv och hör hur reportrarna i TV-Avisen uttalar t ex Mette Fredriksen skall du finna att det låter helt annorlunda än när hennes namn framsägs på Aktuellt. Likaså Pia Kjærsgaard och Anker Jørgensen även om de sällan nämns i dag. Gemensamt för dem är att de uttalas på svenska i svenska medier. Inget ont i det, vi är ju alla nordbor.

Vi diskuterar väl fonologi, inte prosodi?
Citera
2025-01-09, 16:31
  #1811
Medlem
Svartskäggs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AcS
Ja, de uttalar ju som det står. Ett känt exempel är den i Sverige ganska populäre filosofen Wright, som uttalas som det står, ICKE som det vore ett engelskt namn.
Menar du Georg Henrik von Wright (IPA: /ˈjeːɔrj ˈhɛnːrɪk fɔnˈvrɪkːt/) ?
Citera
2025-01-10, 04:16
  #1812
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Svartskägg
Menar du Georg Henrik von Wright (IPA: /ˈjeːɔrj ˈhɛnːrɪk fɔnˈvrɪkːt/) ?

ja, tack för komplettering.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in