Citat:
Återkommen till verkstan märkte han att luften började bli torr och tyckte det var rätta ögonblicket att bada. Men Amaranta hade kommit före honom. Därför tog han itu med sin andra fisk för dagen. Han skulle just sätta på stjärten när solen trädde fram med sådan styrka att ljuset gnisslade som en gammal kutter.
Jag läser för tillfället 'Hundra år av ensamhet' av Gabriel García Márquez, översatt av Karin Alin (Pocketförlaget AB 2013), och träffade på det här stycket idag. Jag har aldrig upplevt det i varken verklighet eller skrift att ljus kan gnissla, så jag undrar: Är det helt enkelt ett felaktigt språkbruk, eller används ett uttryck som jag inte är familjär med? Åsyftar gnisslandet ett slags flimrande ljus?
En skulle kunna tro att det helt enkelt är en felskrivning, att ljus egentligen skall ersättas med ljud. Men detta passar ju inte in i sammanhanget då solen träder fram med en väldig styrka, och inte ger solen ifrån sig något hörbart ljud på jorden.
I vilket fall låter det konstigt i mitt huvud. Kommer ni underfund med uttrycket?