2023-07-03, 00:56
  #4225
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
Absolut inte "antrekått" i alla fall. Det låter bonnigt! Egentligen uttalas det "antrekåt". Man kan ju försöka göra å:t lite nasalt, för att dra tankarna mer åt det franska hållet och bort från eventuella svenska associationer!

Okay, jag har alltid sagt antrekå men då får jag finslipa uttalet.

Nej man vill ju inte genera människor genom att associera till lappkåtor till höger och vänster.
Citera
2023-07-03, 01:01
  #4226
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Malvaktsfantomen
Okay, jag har alltid sagt antrekå men då får jag finslipa uttalet.

Nej man vill ju inte genera människor genom att associera till lappkåtor till höger och vänster.

Precis! Kan ses som rasistiskt i dessa dagar!
Citera
2023-07-03, 03:02
  #4227
Medlem
NoggerChocs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
Egentligen uttalas det "antrekåt". Man kan ju försöka göra å:t lite nasalt, för att dra tankarna mer åt det franska hållet och bort från eventuella svenska associationer!

Å-ljudet i franska entrecôte är inte nasalt. Cirkumflexen i côte lades till när ett tidigare s (coste) föll bort (och vokalen samtidigt förlängdes).
Citera
2023-07-03, 03:07
  #4228
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av NoggerChoc
Å-ljudet i franska entrecôte är inte nasalt. Cirkumflexen i côte lades till när ett tidigare s (coste) föll bort (och vokalen samtidigt förlängdes).

Fast det vet inte svenskarna... Jag sa inte att man ska göra så i Frankrike! (Där finns det ju ingen anledning, heller.)
Citera
2023-07-04, 09:43
  #4229
Medlem
Sonny00s avatar
Att använda otympliga svenska böjningar av engelska ord är ett jäkla otyg. Exempelvis ”fakea” istället för ”fejka” och ”datea” istället för ”dejta”. Ses ofta här på Flashback.
Citera
2023-07-04, 09:49
  #4230
Medlem
Trakessons avatar
Vanligt på Flashback men så smärtsamt för ögonen är alla som inte kan skilja på sett och sätt. De kan till exempel ha sätt polisen, eller så klagar de på polisens sett.
Citera
2023-07-04, 19:50
  #4231
Medlem
kaks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Trakesson
Vanligt på Flashback men så smärtsamt för ögonen är alla som inte kan skilja på sett och sätt. De kan till exempel ha sätt polisen, eller så klagar de på polisens sett.
En liknande sammanblandning är den mellan enda och ända.
Citera
2023-07-04, 21:32
  #4232
Medlem
Bilgamess avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sonny00
Att använda otympliga svenska böjningar av engelska ord är ett jäkla otyg. Exempelvis ”fakea” istället för ”fejka” och ”datea” istället för ”dejta”. Ses ofta här på Flashback.
Kan hålla med om att det ser besvärligt ut, men så var det med många franska ord innan någon form av standardisering skedde på 1800-talet. Bellman skriver om "fauteuiller" och inte om fåtöljer t.ex.
Citera
2023-07-04, 23:53
  #4233
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bilgames
Kan hålla med om att det ser besvärligt ut, men så var det med många franska ord innan någon form av standardisering skedde på 1800-talet. Bellman skriver om "fauteuiller" och inte om fåtöljer t.ex.

Det böjningsmönstret fick inget fäste i språket.
Citera
2023-07-05, 10:50
  #4234
Medlem
Dranghoffs avatar
I stället för entrekot eller entrecôte kunde samtal mellan kypare och saglande karnivorer bygga på ordet ”mellanrev” för att undvika rodnande kinder och kringgående manövrar i uttalet.
”En skiva mellanrev, bien cuit, förstås, om jag får be.”
Citera
2023-07-05, 18:28
  #4235
Medlem
NoTruces avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bilgames
Kan hålla med om att det ser besvärligt ut, men så var det med många franska ord innan någon form av standardisering skedde på 1800-talet. Bellman skriver om "fauteuiller" och inte om fåtöljer t.ex.

Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Det böjningsmönstret fick inget fäste i språket.

Fast i fallet med "fauteuiller" handlar det väl om stavning och inte böjning?
Citera
2023-07-05, 18:39
  #4236
Medlem
orrtupps avatar
Ordet flertalet missbrukas överallt numera.

Exempel på felaktig användning "flertalet människor samlades på torget"

Rätt mening skulle vara "ett flertal människor samlades på torget:

Flertalet betyder inte ett stort antal utan det betyder majoritet.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in