Citat:
Jag är pensionär och en rätt sansad sådan och har definitivt inget till övers för våld oavsett om det är vänsterextremister som utför det eller nazister/nationella/SVP. Däremot så har jag definitivt större förtroende för de åsikter som finns bland vänsterextremister medan nazisters/nationellas/SVP åsikter känner jag endast avsky inför. För mig är det en självklarhet att alla i grunden är lika värda. Oavsett om den nyfödda är svart, gul eller vit.
Tröttnar ni vänstermänniskor aldrig på att papegoja ut denna bluffloskel "lika värde"?
"Allas lika värde" zombies som aldrig funderat över att uttrycket är en svensk felöversättning av artikel 1 i FNs deklaration om mänskliga rättigheter.
Den korrekta översättningen är Dignity=Värdighet, inte Värde. Nedan Artikel 1 på originalspråket engelska samt tyska, danska, holländska, frisiska, franska, spanska och italienska. Längst ned ned den svenska egalitära felöversättningen.
"All human beings are born free and equal in dignity and rights.They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood".
"Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen".
Würde betyder värdighet, medan wert betyder värde, på tyska.
"Alle mennesker er født frie og lige i værdighed og rettigheder. De er udstyret med fornuft og samvittighed, og de bør handle mod hverandre i en broderskabets ånd".
"Yn betinken nommen dat it erkennen fan de ynherinte weardichheid en fan de gelikense en ûnferfrjemdbere rjochten fan alle leden fan de minskemienskip grûnslach is foar de frijheid, rjochtfeardigens en frede yn 'e wrâld".
"Overwegende, dat erkenning van de inherente waardigheid en van de gelijke en onvervreemdbare rechten van alle leden van de mensengemeenschap grondslag is voor de vrijheid, gerechtigheid en vrede in de wereld".
"Considérant que la reconnaissance de la dignité inhérente ā tous les membres de la famille humaine et de leurs droits égaux et inaliénables constitue le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde".
" Considerando que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana".
"Considerato che il riconoscimento della dignitā inerente a tutti i membri della famiglia umana e dei loro diritti, uguali ed inalienabili, costituisce il fondamento della libertā, della giustizia e della pace nel mondo".
"Alla människor är födda fria och lika i värde och rättigheter. De har utrustats med förnuft och samvete och bör handla gentemot varandra i en anda av gemenskap".