• 1
  • 2
2004-11-19, 11:06
  #1
Medlem
Linnets avatar
Ja, som rubriken lyder. Här tänkt jag dela med mig av ett par roliga exempel från ett par släktingar som inte är speciellt bevandrad i det engelska språket. Den första anekdoten är hämtad från när min farbror var barn. Fröken frågade honom hur man säger "hur mår du, herrn" på engelska, varav hon fick den lysande (!) repliken "how dill you dong mister sir..."

Den andra anekdoten är hämtad ifrån när min morbror var på Kreta. Morbror lämnade taxin för att ta ut pengar, med orden "I will come to back and then you will vise me pubben.."

Bonus: En gång hade jag på mig en kort kjol, varav ett ljushuvud gapade "nice bones"... , ja, jag har fint skelett!

Så kom igen nu, roliga svengelska uttryck ni eller andra har sagt....
Citera
2004-11-19, 11:15
  #2
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av Linnet
Bonus: En gång hade jag på mig en kort kjol, varav ett ljushuvud gapade "nice bones"... , ja, jag har fint skelett!

Och ett annat ljushuvud trodde att 'bones' betyder skelett...
Citera
2004-11-19, 11:19
  #3
Medlem
Linnets avatar
Citat:
Ursprungligen postat av edberg
Och ett annat ljushuvud trodde att 'bones' betyder skelett...
Jaja..ben då...men skelett är betydligt närmre än ben man går på iaf....petitesser. Kom med ett citat istället vettja...
Citera
2004-11-19, 15:03
  #4
Medlem
Auditors avatar
En polare frågade bågmakaren på medeltidsfestivalen i visby om priset..

"How much kosta denna?"
Citera
2004-11-19, 15:14
  #5
Bannlyst
Do you have what we in sweden call a skiftnyckel?

- Lennart Bergelin
Citera
2004-11-19, 15:21
  #6
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av TopDawg
Do you have what we in sweden call a skiftnyckel?

- Lennart Bergelin

HaHa...En hel del personer sager ofta sa har jag markt - Do you have what we in Sweden call...Sa jakla korkat...!

Jag kan tyvarr inte bidra med nagon felsagning da jag faktiskt inte kan komma pa nagon (kort minne)...Mina felsagningar 'these days' (see!) ar at andra hallet sa att saga...Kan ibland inte finna det Svenska ordet, som tur ar har jag FB dar jag kan halla liv i min Svenska som ar ljusar ifran perfekt...
Citera
2004-11-19, 15:25
  #7
Medlem
cbwhores avatar
"My e-mail is (...) dot (..) snäjbeläj (...) dot (...)" - Trivselberusad kompis
Citera
2004-11-19, 15:31
  #8
Medlem
Har en fd vän som var lite kass på engelska.

I gymnasiet så fick han högläsa och översätta en engelsk text. Det stod då O´boy i texten. Han översatte till O-pojke.

Han fick höra O-pojke länge efter det... Det blev ett nytt uttryck för när något var ballt. Så om nån till ex sa: ska du med på fest i helgen?

Då svarade man (men bara om han var med) - O-pojke! Det låter kul!
Citera
2004-11-19, 15:38
  #9
Medlem
anteDs avatar
En kusin var iväg med sin kompis till turkiet, har jag för mig. När de satt vid borde ville han att en ha smör till sin macka så han sa:
Give me the schmör. Och la till det finkänsliga; turkdjävel

Många personer som gillar att förolämpa folk när de inte fattar vad det verkar...
Citera
2004-11-19, 16:49
  #10
Medlem
Baskis avatar
Det var nån min farsa kännde och han sa så här när han ville ha en annanas:"an annanas please"...Vilken uttalet blir:"ön nannanas please".
Citera
2004-11-19, 16:53
  #11
Medlem
Makehastes avatar
En kille i min klass hade redovisning på engelskan i mellanstadiet om något som låg i en vit låda med svarta prickar på - resultatet blev såklart "It's in a load with black pricks on it". Håhå jaja...
Citera
2004-11-19, 16:58
  #12
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av Makehaste
En kille i min klass hade redovisning på engelskan i mellanstadiet om något som låg i en vit låda med svarta prickar på - resultatet blev såklart "It's in a load with black pricks on it". Håhå jaja...

HaHa, must have been some box ah...
Citera
  • 1
  • 2

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in