Citat:
Ursprungligen postat av JaneC
Fast just detta argument är väl i sig också lite "svajigt"? Om du vill kan du ju analysera "Det ska jag göra." som "Det skajaggöra," och hävda att "skajaggöra" är (en väldigt regelbunden) futurum första person av "att göra".
Nej, det kan man inte. Det finns inte en enda svensk med svenska som modersmål som inte kan dela upp meningen "Det skall jag göra" i fyra ord, oavsett hur snabbt och avhugget de sedan säger det i löpande tal. Jag vet att Lars-Gunnar Andersson från "Språket" i P1 försöker sig på ett liknande exempel i sin bok
Språktypologi, i alla fall i en äldre upplaga från 1984 eller när det nu var. Han försökte förklara polysyntetiska språk, men visste inte vad han talade om. Har han inte rättat det i den nya upplagan så vet han det fortfarande inte, professor eller ej. Marianne Mithuns
The Languages of Native North America är en bra bok att titta i, om man vill förstå hur det egentligen fungerar och få det förklarat av någon som verkligen kan sin sak.
Sedan borde de flesta som ägnat tid åt språk vara medvetna om att man inte alls kan säga allting på alla språk. Ett trivialt exempel, som jag kört med här tidigare, och som skulle kunna åtgärdas med nybildningar eller lånord: Du kan inte säga att någon är
söt eller
gullig på litauiska, du kan inte heller
gosa eller
mysa, och du kan inte säga att du har haft
roligt, eller att någonting var
kul. Har man småbarn i Sverige idag är detta ord man använder hela tiden på svenska, det gör man inte där borta och de har klarat sig utan dem. Det närmaste man kan komma det är att ungdomar idag har lånat in
faina från engelskans
fine, annars är någon kanske
vacker eller så var någonting
bra.
Mielas är en nybildning för
söt eller
gullig, men det har en sexuell underton och går inte att använda som en motsvarighet. Visst kan man översätta en text i alla fall med de här orden, men det blir en tolkning som ofrånkomligen saknar någonting.
Det är inte populärt att säga detta på grund av, vad jag tycker mig ha märkt själv,
1) att få känner sig bekväma med att erkänna att inte precis allting kanske kan sägas lika bra på ens eget modersmål, som till exempel på något konstigt språk som talas av två och en halv negrer i öknen någonstans, då modersmålet är något som vi inte kan göra någonting åt och vanligtvis känner oss intimt förknippade med, och
2) att folk blir anklagade för att vara rasister så fort det påpekas att någonting faktiskt kanske kan sägas "bättre" på ett indoeuropeiskt språk som talas av vita än till exempel kinesiska, och
3) att säga att ett språk på någon nivå är mera komplicerat än något annat likaledes innebär att man kan bli anklagad för att vara rasist, beroende på vilka som talar språken i fråga, eftersom det är okänsligt att säga det gentemot de som talar språk som i samma avseende är något enklare, oavsett om det är sant eller ej.
Nu har jag skrivit av mig.

Alla språk kan vara intressanta och jag tycker att de alla har sitt egenvärde, men jag tänker inte sitta och låtsas som att de för den sakens skull är jämlika på alla sätt och vis.