2004-02-26, 10:59
  #49
Medlem
dopetimess avatar
Ok, kanske lite OT men:

Ett bra exempel på att man inte ska blanda engelska och svenska i ett företagsnamn är "Color Fack", ett gammal print/fotoföretag.

"Welcome to Color Fack, this is Fanny, what can I do for you? Yes, Dick will be in shortly..."
Citera
2004-03-02, 11:49
  #50
Medlem
safts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dj_Slimme
säga till någon som är polack: "Du... när vi kör här borta så svänger du höger, och sedan kommer det en fin kurva"

Tror du han svänger höger då??

//Saft
Citera
2004-03-02, 17:53
  #51
Medlem
Dj_Slimmes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av saft
Tror du han svänger höger då??

//Saft


inte vet jag, förmodligen
vem tackar nej till en fin hora?
Citera
2004-03-02, 18:32
  #52
Medlem
La Chasses avatar
Jag är långt ifrån polack, men mig veterligen uttalas kurva (om det över huvud taget stavas med u) med o, så några missförstånd ligger nog inte för fötterna.
Citera
2004-03-03, 02:55
  #53
Medlem
Det svenska ordet "macka" är ett namn på en äcklig norsk fiskrätt.
Det svenska ordet "kudde" är "pung" på norska har jag hört.

Citat:
Ursprungligen postat av Ruskigbuss
Jag undrar om det finns "normala" svenska ord - som inte betyder
något "fult", ekivokt, snuskigt eller så - men som gör det på andra språk?

Alltså på samma sätt som Hora på spanska betyder timma.

De enda jag kan komma på är kock (kuk på engelska med annan stavning; cock)
och fack (knulla på engelska med annan stavning; fuck).

Inspirationen till denna fråga kommer från dessa två trådar:

Det är inte vad det låter som!
http://www2.flashback.info/scandinav...d.php?t=107223

Olika betydelser i olika länder
http://www2.flashback.info/scandinav...d.php?t=107266

Det kan vara av intresse om man vill t ex starta företag eller döpa sitt barn, så man inte sitter där med något som nån forum-dåre skrattar åt i Turkmenistan ...
Citera
2004-03-03, 03:01
  #54
Medlem
The Rig Vedas avatar
Linda, ett vanligt tjejnamn här.
I Latinska länder är linda (söt) typ, snygging.
Oye Linda vamos a planchar!.
Hej, snygging, ska vi knulla?
Linda i denna mening är inte "Linda" smickrande.
Citera
2004-03-07, 02:04
  #55
Medlem
Spravas avatar
Sucka låter väldigt snarlikt det ryska ordet Sokka. Som betyder hora..
Hade en vänina som var rysk. Hon började alltid fnittra frenetiskt varje gång vi åkte förbi Sockenplan

Vaddå låter nästan som ryska ordet Vada som är vatten. Rätt långsökt men vafan.. Inte särskilt fult men skitsamma.
Citera
2004-03-16, 10:16
  #56
Medlem
tuborgs avatar
Kan tillägga att Hondas bil heter "Jazz" nuförtiden.
Citera
2004-03-16, 10:47
  #57
Medlem
Ang. bilen så finns det faktiskt en hemsida nånstans som sammanfattar olika produkter som inte gått att lansera pga olämpliga namn, som t.ex. Honda Fitta. Typ var tredje bilmodells namn som nån tar fram betyder tydligen "masturbera" i nåt sydamerikanskt namn.

För övrigt vill jag bidra med ett personnamn, om jag hette Peter skulle jag inte bosätta mig i frankrike förrän efter ett namnbyte. Det betyder nämligen "släppa sig" kort o gott. Visst, om man uttalar det som vi svenskar ("petär") så låter det inte precis som franskans peter ("peté") men när hörde man senast talas om ett namn som fick rätt uttal i utlandet.

Fast iofs lär väl inte fransmännen bli så chockade, de lär ju vara vana efter Peter Gabriel, Peter Greenaway etc
Citera
2004-03-17, 01:16
  #58
Medlem
petersens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av sybariten
För övrigt vill jag bidra med ett personnamn, om jag hette Peter skulle jag inte bosätta mig i frankrike förrän efter ett namnbyte. Det betyder nämligen "släppa sig" kort o gott. Visst, om man uttalar det som vi svenskar ("petär") så låter det inte precis som franskans peter ("peté") men när hörde man senast talas om ett namn som fick rätt uttal i utlandet.

Bodde i Frankrike 92-93 och hade rätt kul med mitt namn. Skrivet liknar det 'péter' 'att fisa' och uttalas på franska gör det likadant som 'péteur' 'den som fiser', 'fisare'. Min chefs dotter, då en liten tös på 10 år, sprang runt mig och bara fnissade så fort jag såg henne. Efter några veckor och en halvtimmes massiv övertalning från sin pappa vågade hon äntligen fråga:
- "petersen?"
- "Oui."
- Fniss, fniss, fniss
Och så gömde hon sig bakom sin välväxte rugbyspelare till far.
- "petersen?"
- "Oui, Mélanie."
- "Tu sais ce que ca veut dire en francais, ton prénom? Celui qui pète!!!" (Vet du vad ditt förnamn betyder på franska? Den som fiser!!!)
- Fniss, fniss, fniss, fniss
Och så gömde hon sig bakom sin far igen.

Det är en dag jag minns med glädje.

Bodde jag i gamla Jugoslavien skulle jag gärna vilja byta namn till Peder, som lär betyda 'bög'.

Edit:Stavfel rättade
Citera
2004-03-17, 13:03
  #59
Medlem
kenobes avatar
danska?

För en herrans massa år sedan besökte jag Roskilde i samband med en festival de har där. Som seden är så reser folk en massa flaggor till höger och vänster. Tältet till vänster om oss hade en stor och ful en som det stod "Enskede" på. Det är en förort till Stockholm.
De danskar jag träffade påstod att detta var ett slanguttryck för "Fitta" på danska. Om jag inte minns fel uttalade danskarna det Einskejde.
Kan någon verifiera?
Citera
2004-03-17, 13:15
  #60
Medlem
petersens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av kenobe
För en herrans massa år sedan besökte jag Roskilde i samband med en festival de har där. Som seden är så reser folk en massa flaggor till höger och vänster. Tältet till vänster om oss hade en stor och ful en som det stod "Enskede" på. Det är en förort till Stockholm.
De danskar jag träffade påstod att detta var ett slanguttryck för "Fitta" på danska. Om jag inte minns fel uttalade danskarna det Einskejde.
Kan någon verifiera?

'Skede' betyder 'slida' och har alla betydelser (ex. slida för kniv) och samma stilnivåer som det svenska 'slida'. Ordet tillhör inte slangen utan högspråket.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in