2026-05-04, 13:06
  #19393
Medlem
HanMedPinnens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
Kan man göra adverbet "retrogradt" av adjektivet "retrograd" på svenska? Som man kan på danska?
Adjektivet "retrograd" används i svenska (jag hörde det senast härom dagen), men blir osäker på hur det skulle funka som adverb.

OM man använder det som adverb stavas det inte med -dt, den stavningen övergav vi vid stavningsreformen 1906.
Citera
2026-05-04, 13:28
  #19394
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HanMedPinnen
Adjektivet "retrograd" används i svenska (jag hörde det senast härom dagen), men blir osäker på hur det skulle funka som adverb.

OM man använder det som adverb stavas det inte med -dt, den stavningen övergav vi vid stavningsreformen 1906.

Det är en operationsterm, som säger något om riktningen när de går in i en anatomisk struktur.

Ja, jag tyckte också att det lät konstigt. För svåruttalat. Hur tror du att formen blir då? Bara "retrograt"?

EDIT: det kanske räcker med att skriva att de går in "åt andra hållet" (jag har redan beskrivit hur de går in åt det första hållet s.a.s..
__________________
Senast redigerad av Merwinna 2026-05-04 kl. 13:31.
Citera
2026-05-04, 21:09
  #19395
Medlem
HanMedPinnens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
Det är en operationsterm, som säger något om riktningen när de går in i en anatomisk struktur.

Ja, jag tyckte också att det lät konstigt. För svåruttalat. Hur tror du att formen blir då? Bara "retrograt"?

EDIT: det kanske räcker med att skriva att de går in "åt andra hållet" (jag har redan beskrivit hur de går in åt det första hållet s.a.s..
Tror jag sett folk säga att något har en retrograd riktning eller rörelse. Retrograd ingång? Det blir lite konstigt med ett "retrogratt snitt", men det är väl samma problem som med rädda barn eller kåta lejon i singular...
Citera
2026-05-05, 09:14
  #19396
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HanMedPinnen
Tror jag sett folk säga att något har en retrograd riktning eller rörelse. Retrograd ingång? Det blir lite konstigt med ett "retrogratt snitt", men det är väl samma problem som med rädda barn eller kåta lejon i singular...

Ja, tack, vi glömmer adverbet av detta ord.
Citera
2026-05-05, 09:46
  #19397
Medlem
Apfyllans avatar
Googlade runt på ordet lite och hittade frasen "[...] rör sig i retrograd", vilket man ändå får klassa som ett sättsadverbial - det är alltså inte ett adverb i ordklassmening, men om man ska använda ordet retrograd som ett adverb så tycker jag i varje fall att "i retrograd" inte låter helt dumt.

Kanske kan man till och med säga att något rör sig "retrogrativt"? Det låter inte så illa för mina öron.
Citera
2026-05-05, 10:29
  #19398
Medlem
HanMedPinnens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Apfyllan
Googlade runt på ordet lite och hittade frasen "[...] rör sig i retrograd", vilket man ändå får klassa som ett sättsadverbial - det är alltså inte ett adverb i ordklassmening, men om man ska använda ordet retrograd som ett adverb så tycker jag i varje fall att "i retrograd" inte låter helt dumt.

Kanske kan man till och med säga att något rör sig "retrogrativt"? Det låter inte så illa för mina öron.
Jag känner också igen det. Astrologifolk brukar gilla att prata om vilka planeter som är "i retrograd".
Citera
2026-05-06, 22:12
  #19399
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Apfyllan
Det är ju inte helt ovanligt att språk lånar grammatiska ändelser från andra språk, och i samband med mer låneord är det rimligt att man även lånar utländska pluraländelser till ord som inte riktigt passar med svensk morfologi. "Avokado" är ett typexempel, där jag ytterst sällan hör någon säga "avokad*or*" utan alltid "avokado*s*", av den enkla anledningen att engelskans plural-s är mycket mer praktisk, och det är inte som att det finns många inhemska ord som slutar på -o.
Svenskan har dock ett specifikt problem med att låna in främmande pluraländelser i och med att vi markerar bestämd form med en ändelse, som måste vara kompatibel med pluraländelsen för att kunna existera.
Citera
2026-05-06, 23:06
  #19400
Medlem
Apfyllans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Svenskan har dock ett specifikt problem med att låna in främmande pluraländelser i och med att vi markerar bestämd form med en ändelse, som måste vara kompatibel med pluraländelsen för att kunna existera.

Måste och måste, lite hårda ord kan jag tycka - språk är ju alltid anpassningsbara och ändrar sig efter nya problem som uppstår.

Personligen har jag stött på (och tycker inte heller det låter helt fel) att folk säger "en banjo - två banjos - de två banjosen" eller "en mango - två mangos - de två mangosen", och när det inte fungerar så har ju svenskar sin allomfattande "s+ar+na" för engelska låneord (muffinsarna, flamingosarna, banjosarna, avokadosarna). Visst låter ingenting kanske helt naturligt, men de är fullt grammatiskt korrekta och har används ett bra tag i svenskan vid det här laget.

Jag kan även upplysa om att många andra språk har just "utländska" böjningssystem, när de stöter på ljud och grammatiska koncept som inte finns i deras språk. Exempelvis har Kinesiskan lånat in en passiv verbform från ryskan, som har sitt ursprung i översättning av rysk litteratur till kinesiska; detta gör inte konceptet ogrammatiskt, utan är helt enkelt ett tillskott. På samma sätt bör plural -s i svenskan inte ses som inkorrekt, utan snarare som en pluralform för ord vars fonologi inte passar i det historiska ljudsystemet och de pluraländelser som är skapta efter det.
Citera
2026-05-06, 23:29
  #19401
Medlem
johanponkens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Svenskan har dock ett specifikt problem med att låna in främmande pluraländelser i och med att vi markerar bestämd form med en ändelse, som måste vara kompatibel med pluraländelsen för att kunna existera.
Just.
Citat:
Ursprungligen postat av Apfyllan
inte heller det låter helt fel … "de två banjosen" eller "de två mangosen"
Jo, låter HELT fel!
Citat:
Ursprungligen postat av Apfyllan
och när det inte fungerar… banjosarna, avokadosarna
Jaha, så nu funkar den kortare formen inte? Eller?
Informativt: vad gör norskan? (Lessen, klockan är mycket och jag orkar inte googla.)
Citera
2026-05-07, 07:50
  #19402
Medlem
Apfyllans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av johanponken
Just. Jo, låter HELT fel!Jaha, så nu funkar den kortare formen inte? Eller?

funkar och funkar, det beror lite på vem man frågar. Språkreglerna som svenskan har är anpassade efter svensk fonotax (reglerna för vilka ljud som kan komma efter/före varandra) och morfologi (böjningar och ändelser), så i samband med alla dessa låneord så finns det inte riktigt några regler för vad som funkar, det är lite upp till oss, och min gissning är att olika generationer har olika strategier. Om du tycker att något låter helt galet så kan man alltid undvika det, jag försökte mest ge en översikt av de språkstrategier som finns och som har någon slags acceptans i svenska samhället.

Jag kom för övrigt på att jag säkert har sagt "en banjo, två banjor, de två banjorna" några gånger och det funkar ju faktiskt fint, så en sån ändelse kan man ju använda, om man verkligen vill undvika plural -s.
Citera
2026-05-07, 09:02
  #19403
Medlem
Nisse Gandhis avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Apfyllan
Det är ju inte helt ovanligt att språk lånar grammatiska ändelser från andra språk, och i samband med mer låneord är det rimligt att man även lånar utländska pluraländelser till ord som inte riktigt passar med svensk morfologi. "Avokado" är ett typexempel, där jag ytterst sällan hör någon säga "avokad*or*" utan alltid "avokado*s*", av den enkla anledningen att engelskans plural-s är mycket mer praktisk, och det är inte som att det finns många inhemska ord som slutar på -o.

Och för övrigt, om man ska vara riktigt korrekt så är ju "bastu" bara en förkortning av "badstuga", så från det perspektivet så är ju korrekt pluralform "badstugor".

Kom att tänka på ett lånord som härstammar från hebreiskan.

Goy (singular): En icke-judisk person, hedning.
Goyim (plural): Icke-judar, folk.


Pluraländelsen är ”im” både på engelska och svenska.

Vore naturligare om ändelsen hade varit ”s”, eller ”er” på svenska.
Citera
2026-05-07, 19:05
  #19404
Medlem
MaxQuiets avatar
[quote=Nisse Gandhi|94910998]
Goyim på både engelska och svenska kunde lika gärna skrivas גוים därför att det själva ordet inrtoducerades i specifiskt tal och används oftast av begränsade kretsar, särskilt bekanta med antingen hebreiskan eller jiddisch.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in