Citat:
Ursprungligen postat av
ZweiLife
Intressant tanke. Jag tror 1) att jag skulle ha reagerat på om den hade varit dubbad från italienska eftersom dubbningen på filmer med begränsad budget oftast var mycket dålig.
Men Tyroler-filmerna var dubbade/eftersynkade annars, alltså dialogen var inte inspelad live. De tyska medverkande talade tyska och kanske eftersynkade sig själva (eller blev dubbade av en voice actor), men Marie Ekorre talade nåt annat språk (svenska eller kanske engelska) men blev dubbad till tyska i post-production. Även andra svenskor som Christina Lindberg medverkade i denna genre och kanske även folk från andra länder. Så ja dessa filmer dubbades.
Och de italienska filmerna var också dubbade/eftersynkade, även om dialogen var på italienska.
Vad var det då för film du såg om den hade dialogen inspelad live?
Sen är det skumt med folk som minns nån film de såg för länge sedan. Den var jättebra och de vill gärna se den igen. Men de kommer knappt ihåg nånting av filmen, ingen skådespelare eller nåt som går att identifiera, bara smådetaljer som inte leder nånstans.
Edit: Du skrev förresten att den du såg var dubbad också, då var den nog eftersynkad på tyska.