2023-12-14, 07:33
  #109
Medlem
Bilgamess avatar
Citat:
Ursprungligen postat av llundberg57
https://svenska.se/saol/?id=1421767&pz=3

https://www.saob.se/artikel/?seek=cool&pz=1

I vilket fall som helst så låter det ändå otroligt töntigt när folk blandar in engelska ord i svenska meningar. Antagligen så fattar dom inte hur löjliga de gör sig.
Inte fan skulle jag få för mig att säja "I have to go and pick up barnen from school" eller "I'm feeling pretty avslappnad today".
Ännu har jag inte träffat någon australiensare eller amerikan som gjort bort sig på det viset.
Däremot kanske du skulle säga "I have to go and pick up my children from kindergarten". Hur engelskt tror du kindergarten är?
Citera
2023-12-14, 08:00
  #110
Avstängd
llundberg57s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bilgames
Däremot kanske du skulle säga "I have to go and pick up my children from kindergarten". Hur engelskt tror du kindergarten är?
Nej det skulle jag inte säga. Jag blandar inte in tyska ord i engelska meningar. Fan, det låter ju som man inte kan språket!
'I have to pick up the kids from day care' heter det om man bor i ett engelsktalande land.
Citera
2023-12-14, 08:49
  #111
Medlem
Bilgamess avatar
Citat:
Ursprungligen postat av llundberg57
Nej det skulle jag inte säga. Jag blandar inte in tyska ord i engelska meningar. Fan, det låter ju som man inte kan språket!
'I have to pick up the kids from day care' heter det om man bor i ett engelsktalande land.
Intressant att läsa om någon som bor i ett engelskspråkigt land och inte gillar lånord. Då kanske Island är ett bättre alternativ?
Citera
2023-12-14, 13:56
  #112
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av llundberg57
https://svenska.se/saol/?id=1421767&pz=3

https://www.saob.se/artikel/?seek=cool&pz=1

I vilket fall som helst så låter det ändå otroligt töntigt när folk blandar in engelska ord i svenska meningar. Antagligen så fattar dom inte hur löjliga de gör sig.
Inte fan skulle jag få för mig att säja "I have to go and pick up barnen from school" eller "I'm feeling pretty avslappnad today".
Ännu har jag inte träffat någon australiensare eller amerikan som gjort bort sig på det viset.

Nu skiftar du fokus och använder det jag skrev tidigare, nämligen att de använder amerikanska uttryck (som finns på svenska) eller kodväxlar mellan svenska och engelska. Ett ord som cool har funnits i svenskan sedan över 70 år. Det var mycket vanligt att folk använde det på 60-talet. Jag kan inte på något sätt uppfatta det som ett mindre värdigt lånord än baguette som inlånades från franskan för 55 år sedan. Det senare ersatte ju allteftersom det ytterst fåniga pain riche som ju var inhemsk »låtsasfranska«.
Citera
2023-12-14, 16:07
  #113
Medlem
Smesos avatar
Citat:
Ursprungligen postat av llundberg57
Nej det skulle jag inte säga. Jag blandar inte in tyska ord i engelska meningar. Fan, det låter ju som man inte kan språket!
'I have to pick up the kids from day care' heter det om man bor i ett engelsktalande land.

Nej, det heter det inte nödvändigtvis.
'I have to pick up the kids from kindergarten' säger man i USA betydligt oftare än 'I have to pick up the kids from day care'.

I USA används inte termen "day care" särskilt ofta, utan man säger "kindergarten" eftersom det är den officiella termen (ofta förkortat till "grade K"). Om det istället är en plats utanför skolsystemet för arbetande föräldrar så kallas det för "child care" eller "child care center".

Även i Australien så är det "child care" eller "childcare" som är den föredragna termen snarare än "day care".

Termen "kindergarten", däremot, används bara som "engelsk" term i USA och ibland i Kanada, men då något annorlunda än hur den används i Tyskland. Om jag minns rätt så är kindergarten i Tyskland omkring 2–5 år och sedan kommer förskolan, medan "kindergarten" i USA och Kanada är namnet på förskolan innan årskurs 1.
Citera
2023-12-14, 22:15
  #114
Avstängd
llundberg57s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Smeso
Nej, det heter det inte nödvändigtvis.
'I have to pick up the kids from kindergarten' säger man i USA betydligt oftare än 'I have to pick up the kids from day care'.

I USA används inte termen "day care" särskilt ofta, utan man säger "kindergarten" eftersom det är den officiella termen (ofta förkortat till "grade K"). Om det istället är en plats utanför skolsystemet för arbetande föräldrar så kallas det för "child care" eller "child care center".

Även i Australien så är det "child care" eller "childcare" som är den föredragna termen snarare än "day care".

Termen "kindergarten", däremot, används bara som "engelsk" term i USA och ibland i Kanada, men då något annorlunda än hur den används i Tyskland. Om jag minns rätt så är kindergarten i Tyskland omkring 2–5 år och sedan kommer förskolan, medan "kindergarten" i USA och Kanada är namnet på förskolan innan årskurs 1.
Hur länge har du bott i Australien? Jag menar du måste ju ha bott här länge eftersom du vet precis hur folk uttrycker sig här där jag har bott i 40 år.
Citera
2023-12-14, 22:17
  #115
Avstängd
llundberg57s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Nu skiftar du fokus och använder det jag skrev tidigare, nämligen att de använder amerikanska uttryck (som finns på svenska) eller kodväxlar mellan svenska och engelska. Ett ord som cool har funnits i svenskan sedan över 70 år. Det var mycket vanligt att folk använde det på 60-talet. Jag kan inte på något sätt uppfatta det som ett mindre värdigt lånord än baguette som inlånades från franskan för 55 år sedan. Det senare ersatte ju allteftersom det ytterst fåniga pain riche som ju var inhemsk »låtsasfranska«.
När jag bodde i Sverige så använde i alla fall inte vi ordet cool i svenska meningar. Det låter töntigt i dag och det hade låtit töntigt då också.
Citera
2023-12-14, 22:19
  #116
Avstängd
llundberg57s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bilgames
Intressant att läsa om någon som bor i ett engelskspråkigt land och inte gillar lånord. Då kanske Island är ett bättre alternativ?
Varför är det intressant att man talar engelska i ett engelsktalande land? Konstigt resonemang du har.
Citera
2023-12-14, 22:29
  #117
Medlem
Bilgamess avatar
Citat:
Ursprungligen postat av llundberg57
Varför är det intressant att man talar engelska i ett engelsktalande land? Konstigt resonemang du har.
Det är intressant eftersom engelskan är nedlusad av lånord från framför allt romanska språk. Jag tror till och med att det är så att majoriteten av engelska ord har icke-germanskt ursprung.

Enkla konversationer på engelska klarar man med nästan 100 % germanska ord, men så fort mer komplexa ämnen avhandlas kommer mängden franska och latinska ord att öka. Så är det på svenska också, men i mindre grad.

Så jag undrar hur du ser på den saken.
Citera
2023-12-14, 22:49
  #118
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av llundberg57
Att cool och kids är svenska ord. Finns inte i ordlistan.
Att cool och kids inte står i SAOB är inte så förtvivlat konstigt, och säger mycket lite om huruvida cool och kids ingår i svenska språket eller ej. Det SAOB-band där cool skulle ha stått utkom 1905, och det band där kids skulle ha stått utkom 1935.
Citera
2023-12-15, 01:44
  #119
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av llundberg57
När jag bodde i Sverige så använde i alla fall inte vi ordet cool i svenska meningar. Det låter töntigt i dag och det hade låtit töntigt då också.

Vad använde ni då?
Citera
2023-12-16, 02:27
  #120
Avstängd
llundberg57s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Vad använde ni då?
Kommer inte ihåg. Kanske avslappnad? Det viktiga är att vi inte gjorde bort oss med engelska ord i svenska meningar.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in