Kom över en mening jag inte riktigt förstår:
「AがBにCをあげる: AからBへCが移動する。Bに話し手が来ない。」
Det jag inte förstår är『Bに話し手が来ない』. Jag tänker väl att "talaren kommer inte till B" kanske är en giltig översättning, men jag förstår inte vad det skulle betyda i sammanhanget... Upplys mig!