Citat:
Ursprungligen postat av
Enchiridion.2018
Den här serien blir så
djävla mycket bättre om kör på den syntolkade varianten!
Det liksom overload.
Syntolkningen låter precis som den första pitchen av manuset - fast långsamt, långsamt, lite för övertydligt och gärna med autistisk röst.
"En hand sträcker sig upp ur vattnet och griper Jörgens ben. Handen försöker dra ner Jörgen i vattnet".
Samtidigt kollar man på avsnittet - och ser hur regissören desperat försöker bildsätta skitmanus, en fotograf som kämpar med komma ihåg hur fan det var man gjorde med kameran, samt en uppsättning skådespelare som är så koncentrerade på att komma ihåg replikerna att alla andra dimensioner går förlorade: mimik, gestik, tonfall, röstmodulation... You name it!
Och allt går långsamt, långsamt...
Jag höll på att skratta ner mig förra veckan när jag skulle titta på avsnittet 3 från svtplay, och jag lyckats välja den med syntolkning. Men sen efter en stund tänkte jag: "Det är denna variant jag ska välja, för då slipper jag ju se på det, men ändå kan följa med i storyn."
Även denna vecka fick vi smakprov på att regissören och den som sköter kamerorna håller en sämre högsta-nivå än studenterna á la filmgymnasiet på, säg, Gotland.
Det mest störande är när de så tydligt visar att de fullständigt missuppfattat de mest grundläggande utgångspunkterna när det gäller kameravinklar.
Vet de ens vad de sysslar med? Vet de vad syftet är med "point of view shot" överhuvudtaget?"