Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Kul som replik, men jag tror faktiskt inte att polacker har några jätteproblem med stavning, eftersom den polska stavningen - tro det eller ej - är nästan helt fonetisk, bara man accepterar vad di- tri- och tetragraferna står för.
Polacker har faktiskt vissa problem med stavning, men det beror på att det finns t.ex. både u och ó som uttalas på samma sätt, eller ż och rz, eller h och ch + några till så de vet inte vilken av bokstäverna/digraferna de ska använda. Sedan vet de inte om ord ska skrivas isär eller samman ibland.
Fast annars är helt klart det "bästa" med polskan att om man kan uttalsreglerna och behärskar de rätta tung-/munrörelserna så kan man uttala över 99% av alla ord korrekt utan att ha hört dem då betoningen så gott som alltid ligger på näst sista stavelsen och orden i princip alltid uttalas som de stavas.
Vad gäller trigrafer så är det lite tveksamt om de verkligen existerar i polskan. Möjligtvis dzi [ʥ̑] i ord som dzień (dag). Annars finns det en del digrafer ja (sz, cz, rz, ch, dz, dż och dź), vilket är anledningen till att de polska konsonantklustren ser så "skrämmande" ut. Fast egentligen tror jag t.ex. tjeckiskan har färre vokaler än polskan, fast de har ju separata bokstäver för de flesta ljuden, så i skrift ser det inte lika komplicerat ut kanske.
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Skillnaden är kanske ungefär följande:
Polskt språkfrågeprogram:
Frågare: Visst är det fel att säga ittskan skryttan blointsch? Vad ska man säga i stället?
Svarare: Ja, det är fel. Man ska säga abrakadabra kolbox amatjobba i stället.
Svenskt språkfrågeprogram:
Frågare: Visst är det fel att säga ittskan skryttan blointsch? Man ska väl säga abrakadabra kolbox amatjobba i stället?
Svarare: Nej, man kan visst säga ittskan skryttan blointsch nuförtiden.
Polskt språkfrågeprogram:
Frågare: Visst är det fel att säga ittskan skryttan blointsch? Vad ska man säga i stället?
Svarare: Ja, det är fel. Man ska säga abrakadabra kolbox amatjobba i stället.
Svenskt språkfrågeprogram:
Frågare: Visst är det fel att säga ittskan skryttan blointsch? Man ska väl säga abrakadabra kolbox amatjobba i stället?
Svarare: Nej, man kan visst säga ittskan skryttan blointsch nuförtiden.
Så sant som det var sagt. Här i Polen finns det bara rätt och fel, och den som bestämmer vad som är rätt är Herr Professor Dr. Jan Miodek som medverkar i språkprogrammet Słownik polsko@polski. Ungefär. Det är lite roligt faktiskt att titta på när folk ringer in med frågor via Skype. Livrädda för att göra språkfel pratar de hälften så snabbt som de normalt skulle göra, artikulerar varenda ord och försöker vara allmänt hyperkorrekta. http://vod.tvp.pl/audycje/wiedza/slownik-polskopolski/wideo/co-to-jest-gratka-odc-212/14029938
Citat:
Ursprungligen postat av Knugen-Skuk
Och så finns det folk som säger att alla språk är lika komplexa, bara på olika sätt Nej, polska är jävlarimig en klass för sig. Då framstår till och med ryska som en barnlek.
Rysk grammatik är inte så lätt den heller tycker jag. Fast jämfört med polska... ja, lite som "polska light". Finns mer av allt i polskan känns det som.