Citat:
Ursprungligen postat av
Taraki
Jag läser allt som oftast på engelska men fick Brott och Straff på svenska så läste den och det var skönt att för omväxlingsvis få läsa på svenska. Så nu tänkte jag köpa lite fler böcker på svenska, Idioten och Bröderna Karamazov av Dostojevskij samt Don Quijote av La Mancha står först på listan.
Men vet inte vilka översättningar jag ska ta för att få någon kvalite och inte någon slaktad version.
Någon sa Jens Nordenhöks av Don Quijote, någon som har något att säga om det?
Vilka översättningar skulle ni ta för Idioten och Bröderna Karamazov?
Bryr ni er ens om vilken översättning ni får eller tar ni bara första bästa?
Detta är en av mina hjärtefrågor!
Just i de fall du nämner så ska du skaffa Nordenhöks Don Quijote-översättning samt Staffan Dahls Dostojevskij-översättningar.
Jag bryr mig i högsta grad vilken översättning jag väljer. En tumregel är att den senaste översättningen är den att föredra, men det gäller så klart inte alltid.