Citat:
Ursprungligen postat av
JoeGaggs
Tjena, ny i forumet. Har följt tråden med intresse. Tycker att sättet inringaren felsäger ...sibylle..., har något finskklingande över sig, speciellt då bokstaven L.
Citat:
Ursprungligen postat av
FritzDaCat
Det är en attitydgrej - vissa låter så när de vill poängtera att de funderar och att de är osäkra på hur det de säger ska uttalas.
Kanske typiskt för Stockholmare.
Jag uppfattar att han snubblar över "Sibylle", kanske för att han är påverkad av något, uppfattar det inte som finskklingande.
Citat:
Ursprungligen postat av
ColaKex
Det är synd att operatören avbryter inringaren minst 2 gånger under samtalet (vid 0:22 och 0:28). Särskilt synd är det när inringaren blir avbruten första gången (0:22) då han precis berättat vad han sett och förmodligen tänkte utveckla det. Men det är lätt att säga med facit i hand nu ifs!
Ja, det är synd. Samtidigt ställer väl operatören relevanta frågor, men visst, med facit i hand ...
Citat:
Noterade en liten detalj i samtalet! Vid 0:21 yttrar inringaren sj-ljudet/sje-ljudet innan han säger: alltså (för att sedan bli avbruten av operatören).
När du säger så, det hörs ett svagt sje-ljud innan "asså". Innan dess sa han:
Citat:
O: Full som ett svin jag gick förbi och såg ett rån, det var en snubbe i grå jacka.
S: Jaha.
O: [sje-ljud] Asså…
S: Var ringer du från för ställe nu?
O: Karlaplan någonstans, Karlavägen – jag vettefan.
Undrar vad det var han tänkte säga? "Skyndade hit för att ringa"? Vad kan det ha varit?
SOS-samtal YouTube
Utskrift SOS-samtal
Edit: sj-ljud-spekulationer:
sju minuter sen (för sju minuter sen)
sju minuter i fem
sjukt många hugg (sa man "sjukt" 1996?)
sjukt jobbigt ... (att springa hit?)
skyndade iväg mot ... (om mördaren)
skyndade hit för att ringa (om sig själv)
...