2013-08-29, 23:09
  #865
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MauroSpocko
Ja, den där sanningen att allt beror på fotoner fanns ju redan i Bibeln för några tusen år sedan när Gud sa "let there be light", så det är ganska gammal kunskap.
...
Det är onekligen en naiv antydan: att ett citat från DHM skulle vara mera genuint på modern engelska än på svenska. Det Högsta Medvetandet (DHM) talade rimligen vid den tiden någon sorts frisiska.
Citera
2013-08-29, 23:36
  #866
Medlem
sparassiss avatar
"Jag luktar en lögn."

Man kan inte lukta transitivt på svenska. Möjligen kan man "lukta lögn" utan artikel, om det nu är en själv det osar om.
Citera
2013-08-30, 09:32
  #867
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av sparassis
"Jag luktar en lögn."

Man kan inte lukta transitivt på svenska. Möjligen kan man "lukta lögn" utan artikel, om det nu är en själv det osar om.

"Det osar lögn", vore kanske ett rimligt sätt att uttrycka samma sak på svenska.
Citera
2013-08-30, 21:25
  #868
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Idag, på bussen, hörde jag en tjej prata om höghälade skor.

Det måste väl ändå vara en anglicism som var skämtsamt menat? Ingen kan väl säga så för att vara tufft amerikansk?

Eller finns det verkligen något som heter så på svenska?
Citera
2013-08-30, 21:32
  #869
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hurt-Åke
Idag, på bussen, hörde jag en tjej prata om höghälade skor.

Det måste väl ändå vara en anglicism som var skämtsamt menat? Ingen kan väl säga så för att vara tufft amerikansk?

Eller finns det verkligen något som heter så på svenska?


Tydligen finns det en viss typ av löparsko som har uppbyggd häl (inåt) och som lite halvslarvigt brukar benämnas "höghälade". De är således inte högklackade som ju är den vanligaste översättningen av high-heeled.
Citera
2013-08-30, 21:33
  #870
Medlem
atitaranta-s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hurt-Åke
Idag, på bussen, hörde jag en tjej prata om höghälade skor.

Det måste väl ändå vara en anglicism som var skämtsamt menat? [...]

Eller finns det verkligen något som heter så på svenska?

Som en Googlesökning visar var hon inte först.
Citera
2013-08-30, 21:38
  #871
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av sparassis
"Jag luktar en lögn."

Man kan inte lukta transitivt på svenska. Möjligen kan man "lukta lögn" utan artikel, om det nu är en själv det osar om.

Ett inte helt ovanlig uttryck inom sportens värld är "det luktar seger". Det har nog funnits i åtminstone 40 år.
Citera
2013-08-30, 22:14
  #872
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Tydligen finns det en viss typ av löparsko som har uppbyggd häl (inåt) och som lite halvslarvigt brukar benämnas "höghälade". De är således inte högklackade som ju är den vanligaste översättningen av high-heeled.

Citat:
Ursprungligen postat av atitaranta-
Som en Googlesökning visar var hon inte först.

Troligen var det sådana löparskor hon menade. Hittar bara enstaka blogginlägg som handlar om mode där det nämns.

Puh!
Citera
2013-08-30, 22:19
  #873
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MauroSpocko
Ja, den där sanningen att allt beror på fotoner fanns ju redan i Bibeln för några tusen år sedan när Gud sa "let there be light", så det är ganska gammal kunskap.
I en idiottråd här på Flashback som det vore under min värdighet att länka till.
Se https://www.flashback.org/sp36607722, andra stycket.
Citera
2013-08-30, 22:46
  #874
Medlem
MauroSpockos avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Ett inte helt ovanlig uttryck inom sportens värld är "det luktar seger". Det har nog funnits i åtminstone 40 år.
Fast det är ju en annan sak än "jag luktar [dvs. känner lukten av] seger".
Citera
2013-08-30, 22:56
  #875
Medlem
sparassiss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Ett inte helt ovanlig uttryck inom sportens värld är "det luktar seger". Det har nog funnits i åtminstone 40 år.
Ja, men det där är ju en helt annan konstruktion. Meningar som "det luktar seger" och "jag luktar fisk" är äktsvenska och helt oproblematiska. Problemet är när lukta används i betydelsen känna lukten av, på samma sätt som smell kan göra på engelska.

"I smell fish" och "jag luktar fisk" betyder som bekant helt olika saker.
Citera
2013-08-30, 23:02
  #876
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MauroSpocko
Fast det är ju en annan sak än "jag luktar [dvs. känner lukten av] seger".


Citat:
Ursprungligen postat av sparassis
Ja, men det där är ju en helt annan konstruktion. Meningar som "det luktar seger" och "jag luktar fisk" är äktsvenska och helt oproblematiska. Problemet är när lukta används i betydelsen känna lukten av, på samma sätt som smell kan göra på engelska.

"I smell fish" och "jag luktar fisk" betyder som bekant helt olika saker.


Jag är inte helt säker på om ni säger samma sak och menar olika eller om ni menar samma sak och har olika uppfattning.

För att förtydliga så var inte heller "känner lukten av seger" helt ovanlig med samma tidsperspektiv som ovan.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in