2013-06-23, 12:56
  #829
Medlem
Hovslättsmannens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Engelska adjektivet “offensive” och svenska »offensiv« är betydelsemässigt näraliggande, om man noterar latinets offendere ’stöta emot; skada’.

Om ett invektiv (skällsord, förolämpning) är stötande så är det väl inte hela världen att kalla det offensivt? För vissa svensktalande blommar den klassiska bildningen upp mer eller mindre automatiskt. Engelskan och svenskan kommer att konvergera vad gäller latinbaserade termer. Den som försöker stoppa västanvinden tröttar ut sig i onödan. Betydelseförskjutning är en småsak om vi bestämmer oss för att behålla grammatiken som genus utrum + neutrum och svenska pluralformer.

– Du får sluta med dina offensiva sarkasmer!

Svenska betoningen av »óffensív« följer mönstret défensív, éntensív, éxtensív etc.

Du gör det lätt för dig. Jag tror att det finns två anledningar till att ungdomar använder "offensiv" som synonym till "stötande". Dels beror det nog på att de är påverkade av engelskans "offensive" men också på att de *vet* att det finns ett "fint" ord i svenska som heter "offensiv" men vars egentligs betydelse de inte är bekanta med. Fackspråk och kanslisvenska ändras ju inte hela tiden för att tonåringar anammar enstaka uttryck och missförstår dom. Jag tror inte rm sekund att "offensiv" kommer att betyda "anstötlig". Mer än möjligen än i någon obskyr ordlista på nätet.
Citera
2013-06-23, 12:58
  #830
Medlem
MauroSpockos avatar
Utan att dra mig något specifikt exempel till minnes: preparera i betydelsen 'förbereda'. I mitt språkbruk är det något helt annat att preparera efterrätten än att förbereda den.
Citera
2013-06-23, 18:44
  #831
Medlem
MauroSpockos avatar
Vad tror ni är resonemanget bakom att skriva "failat/kuggat" på både svengelska och svenska i titeln på den här tråden?
Citera
2013-06-23, 19:59
  #832
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av MauroSpocko
Utan att dra mig något specifikt exempel till minnes: preparera i betydelsen 'förbereda'. I mitt språkbruk är det något helt annat att preparera efterrätten än att förbereda den.

Ja, preparera handlar väl om att i förväg utföra en viss behandling. Med avseende på matvaror så handlar det visst ofta om att preparera dem för att inte bli dåliga.

Lånet kommer ju av franskans préparer och latinets præparāre.
Citera
2013-06-23, 20:47
  #833
Medlem
atitaranta-s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MauroSpocko
Vad tror ni är resonemanget bakom att skriva "failat/kuggat" på både svengelska och svenska i titeln på den här tråden?

Gissningsvis en gardering för att täcka in en större målgrupp. För mig som bara förstår flunkat hjälpte det dock inte.

(Är betydelsen hos kugga här möjligen också en anglicism, för i traditionell svenska är det väl bara examinatorn som kuggar.)
__________________
Senast redigerad av atitaranta- 2013-06-23 kl. 20:50.
Citera
2013-06-25, 15:29
  #834
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MauroSpocko
Vad tror ni är resonemanget bakom att skriva "failat/kuggat" på både svengelska och svenska i titeln på den här tråden?
Att man inte är bekant med det hävdvunna kört. Kuggar är det ju, som atitaranta- skriver, traditionellt examinatorn som gör. Men det är ju en förblandning på samma nivå som när man påstår att bäbisar ammar.
Citera
2013-07-01, 12:09
  #835
Medlem
egon2bs avatar
Svenska adjektivet »dödligaste« dyker då och då upp som direktöversättning av amerikanska “deadliest”. I dag skriver TT via Sveriges Radio:
Markbranden beskrivs som den dödligaste i USA på 30 år där brandkår varit inblandad.
Jämför https://www.flashback.org/sp30805120 (tornado 2011)

En mansålder (generation) är 30 år, så de dödligaste ovädren och bränderna inträffar med 30 och 60 års mellanrum.¹

Visserligen är superlativformen »dödligaste« kompakt men den är minst tre-tydig som fristående ord. Vad avser ett enskilt offer så är en sjukdom antingen dödlig eller inte. I en viss population kan »dödligaste endemin« betyda den smitta som skördar flest offer i procent räknat. Möjligen kan den dödligaste arten av huggorm vara den som orsakar flest dödsfall bland de faktiskt stungna.

Detta är bara en notering, sen får var och en hata eller älska en oskön respektive fyndig direktöversättning.

¹ CO2-halten 400 ppm i atmosfären är den dödligaste på 600 000 år, om man inkluderar offer utanför Nationen. För räknenissarna betyder ett våldsammare klimat också tillskott till BNP.
Citera
2013-07-01, 12:17
  #836
Medlem
egon2bs avatar
TT och Sveriges Radio:
Markbranden beskrivs som den dödligaste i USA på 30 år där brandkår varit inblandad.
Anglicismen »inblandad« är lite mera lömsk. Översättaren har undvikit »involverad« och därmed tagit sig från askan till elden. Svenska:
... där brandkår varit anlitad.
Brandkåren blir knappast inblandad i en markbrand genom att rycka ut. Detta förhållande är mitt försvar/motiv för att trots allt använda »involverad« i svensk text ibland. Om brandkåren inte rycker ut kan den bli inblandad i ansvarsfrågan.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2013-07-01 kl. 13:11.
Citera
2013-07-01, 13:16
  #837
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
TT och Sveriges Radio:
Markbranden beskrivs som den dödligaste i USA på 30 år där brandkår varit inblandad.
Anglicismen »inblandad« är lite mera lömsk. Översättaren har undvikit »involverad« och därmed tagit sig från askan till elden. Svenska:
... där brandkår varit anlitad.
Brandkåren blir knappast inblandad i en markbrand genom att rycka ut. Detta förhållande är mitt försvar/motiv för att trots allt använda »involverad« i svensk text ibland. Om brandkåren inte rycker ut kan den bli inblandad i ansvarsfrågan.

Jag blir nyfiken på om det finns "dödligare" markbränder under de senaste 30 åren [utan brandkårens medverkan]? Visserligen är det väl högst troligt att en brand som inte bekämpas blir värre än en som bekämpas.
Citera
2013-07-01, 15:18
  #838
Medlem
PeterNosters avatar
På mitt jobb deployas det en hel del. Trodde det var någon typ av påhitt, skoj, skämt, spratt, jippo, upptåg, gimmick.
Citera
2013-07-01, 21:01
  #839
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av PeterNoster
På mitt jobb deployas det en hel del. Trodde det var någon typ av påhitt, skoj, skämt, spratt, jippo, upptåg, gimmick.
Ska bli intressant att se om ordboksredaktörerna kommer att skriva det svenska verbet »deploja« efter mönster av hur “ploy” blev »ploj«.

Systematiken lämnar en del övrigt att önska. Ett engelskt “gippo” blev »jippo« medan “gimmick” togs som det gick och stod. En och annan svensk uttalar nog »gimmick« som {jimmik} vilket med hänvisning till huvudregeln för främre vokal är både förklarligt och ursäktligt.
Citera
2013-07-01, 22:35
  #840
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MauroSpocko
I ett fansin hittar jag Bebis-Jesus istället för Jesusbarnet.
Det är en stockholmism. Det heter ju bäbis.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in