Ja, jag befinner mig återigen utomlands och bara skakar på huvudet i ren förtvivlan så fort jag jag sätter på TVn och en av anledningarna jag sitter framför datorn förutom regnet. Jävla grottmänniskor, tänker jag. De låter hellre folk att spendera timtal på att dubba en film än att översätta den och lägga till undertexter. Vill folk verkligen det? Är det så farligt med lite kunskaper i ett internationellt språk? Det är ju helt värdelöst och frustrerande när skådespelarnas munrörelser inte hänger med dubbningen. Tyskjävlar.
Någon annan som stör sig på detta när man befinner sig utomlands?
Minns när jag var mindre och var i Tyskland med föräldrarna. Tråkigt som fan men en TV skulle vi i alla fall ha på rummet.
"Åh Simpsons!" tänkte jag. Någonting man känner igen och åtminstone kunde lyssna på talet på engelska.
Det sket ju sig pga idiotisk dubbning.
Vad är dom så jävla rädda för? Att i princip lära sig gratis engelska? En av anledningarna till att svenskar betraktas som duktiga på engelska utomlands är ju för att vi inte dubbar våra program. Tyskpuckon.
Minns när jag var mindre och var i Tyskland med föräldrarna. Tråkigt som fan men en TV skulle vi i alla fall ha på rummet.
"Åh Simpsons!" tänkte jag. Någonting man känner igen och åtminstone kunde lyssna på talet på engelska.
Det sket ju sig pga idiotisk dubbning.
Vad är dom så jävla rädda för? Att i princip lära sig gratis engelska? En av anledningarna till att svenskar betraktas som duktiga på engelska utomlands är ju för att vi inte dubbar våra program. Tyskpuckon.
Känner igen mig. Man blev nästan traumatiserad när man såg Simpsons på tyska som mindre.
Citat:
Ursprungligen postat av Lupin
Precis. Är det så jävla mycket begärt att bara slänga in en textremsa istället?
Har ni varit med om sådan där enrösts-dubbning som man ibland har i östeuropa?
Första gången jag såg det var i Polen bakom järnridån. Men jag stötte på det alldeles nyss i en engelsk film jag laddade hem.
Det hela funkar alltså som så att det hela tiden är EN gubbe som säger alla repliker på polska, och när han gör det så sänks volymen lite på filmens soundtrack så att man lättare ska höra vad han säger.
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!