2014-03-24, 13:45
  #9817
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Mambo
Skriver PM i skolan och behöver hjälp med följande:

Heter det:
1. Varan har ett dåligt skick
2. Varan är i ett dåligt skick.

Annan mening, heter det:
1. Det beror på vilket skick varan har
2. Det beror på vilket skick varan är i

Vilket är rätt i dessa två situationer?

I normalfallet: 2 på båda.
Citera
2014-03-24, 13:46
  #9818
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Mambo
Skriver PM i skolan och behöver hjälp med följande:

Heter det:
1. Varan har ett dåligt skick
2. Varan är i ett dåligt skick.

Annan mening, heter det:
1. Det beror på vilket skick varan har
2. Det beror på vilket skick varan är i

Vilket är rätt i dessa två situationer?

Du kan ju ta ledning av köplagen/konsumentköplagen, eftersom du verkar skriva ett PM om köprättsliga problem.

19 § 1 st. 3 p. köplagen: "... varan är i väsentligt sämre skick ..."
17 § 1 st. konsumentköplagen: "... om den är i sämre skick ..."
Citera
2014-03-24, 13:46
  #9819
Medlem
SpooN.s avatar
Jag läste kurs XXXXX på eller i gymnasiet?
Citera
2014-03-24, 14:08
  #9820
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av SpooN.
Jag läste kurs XXXXX på eller i gymnasiet?


Jag skulle undvika preposition i skrift:

- Jag har läst/genomgått gymnasiekursen/-programmet XXXX
Citera
2014-03-24, 14:32
  #9821
Medlem
Ordet "trending" på svenska, vad kan de vara?

Te.x "trending songs", alltså låtar som är populära just nu.
Citera
2014-03-24, 15:11
  #9822
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Mambo
Heter det:
1. Varan har ett dåligt skick
2. Varan är i ett dåligt skick. ...
1. betyder närmast att varan har en ovana.
2. obestämd artikel skälls för anglicism.

Som du redan fått: Varan är i dåligt skick.
Citera
2014-03-24, 15:19
  #9823
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Nerxi
Ordet "trending" på svenska, vad kan de vara?

Te.x "trending songs", alltså låtar som är populära just nu.
Det skulle kanske kunna heta trendande som förkortning av trendsättande. Och så heter det låtar på svenska, om det inte gäller traditionella sånger. De är sällan trendiga längre.

Jämför oskicket trendish:
(FB) Förstör engelskan vårt språk? Trött på skiten...
Citera
2014-03-24, 15:25
  #9824
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Det skulle kanske kunna heta trendande som förkortning av trendsättande. Och så heter det låtar på svenska, om det inte gäller traditionella sånger. De är sällan trendiga längre.

Jämför oskicket trendish:
(FB) Förstör engelskan vårt språk? Trött på skiten...

Trendande låter bra, tack.
Så du tycker att de är fel att prata om "song" när man refererar till en modern poplåt?
Citera
2014-03-24, 15:31
  #9825
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av SpooN.
Jag läste kurs XXXXX på eller i gymnasiet?
... på gymnasiet ... finns som exempel i en mellanstor ordbok av god familj.
... i gymnasiet ... är ungefär hälften så frekvent på (i) Språkbanken Korp.

Båda är mycket vanliga.
http://spraakbanken.gu.se/korp/
__________________
Senast redigerad av egon2b 2014-03-24 kl. 15:44.
Citera
2014-03-24, 15:44
  #9826
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Nerxi
... Så du tycker att de är fel att prata om "song" när man refererar till en modern poplåt?
Det blir en oskön språkblandning i en svensk text. Inte ens när jag kör en ljudspelare med engelska menyer är jag nöjd med “next song”. Oftare än inte¹ är det ett instrumentalt stycke. Vivaldi och Grieg har skrivit trevliga låtar. Solveigs sang är ett specialfall. Svenska dänga kan fungera ibland: en trendig dänga.

¹ ironisk anspelning på anglicismer.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2014-03-24 kl. 15:46.
Citera
2014-03-26, 18:35
  #9827
Medlem
Svarta.Svansens avatar
God afton!

Jag har under en tid om inte grunnat så åtminstone funderat lite på vad ett särskilt litterärt stilgrepp jag då och då stöter på egentligen kallas. När jag tänker efter har jag främst stött på det i böcker av Mann och Broch, vilket får mig att dra en - antagligen förhastad! - slutsats att det är något tyskt i görningen.

Det handlar om att binda ihop två ord:

"...när manskapets skrovligt-överlägsna "Tillbaka!" slungades ut..."

"...ondskefullt-monotont..."

"...disharmoniskt-häftigt..."

Osv.
Citera
2014-03-26, 21:40
  #9828
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Svarta.Svansen
... ""...när manskapets skrovligt-överlägsna "Tillbaka!" slungades ut..." ...
Utan någon referens, ett förslag: prosodisk anvisning, prosodisk sufflering.

Motsvarande teknik är en del av engelska standardspråket. Då tänker jag på fraser som “profit-driven societies” där bindestrecket är frivilligt, men utgör en fraseringsanvisning.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in