2021-02-24, 20:30
  #16285
Medlem
Läge kan väl också betyda omständighet
Jmf
Knepigt läge - svår omständighet
Citera
2021-02-24, 20:31
  #16286
Medlem
Rospigg1s avatar
Då kan jag ju svara Stockholm, nästa gång någon frågar. Kanske även stående, är ett svar
Citera
2021-02-24, 22:49
  #16287
Medlem
Glorfindels avatar
Läge kan även betyda tillstånd, exempelvis i ord som lägesrapport.
Denna betydelse har det haft sedan i alla fall 1703 Källa: https://svenska.se/so/?id=31222&pz=7
Citera
2021-02-25, 07:32
  #16288
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Rospigg1
Då kan jag ju svara Stockholm, nästa gång någon frågar. Kanske även stående, är ett svar

Då borde frågan vara: var, hur...eller hur?

Hur är läget = Hur är det ställt = Hur står det till.
Citera
2021-02-25, 11:23
  #16289
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Ja ... Liksom grekiska dito: Kassandra, Gaia, Athena, Medea osv.

När det gäller Nietzsche och Göring uttalar jag dem med grav accent, utom när jag talar tyska. Det skulle av någon anledning kännas lite skitnödigt att använda akut accent där. Däremot säger jag Schopenhauer med akut accent, men många blir ju grava där.

För övrigt märks samma tradition att uttala latin med svensk grav accent inte bara i namn från den klassiska världen utan även i sentenser på latin, i den mån dessa inte har ersatts av engelska budgetvarianter. Sålunda framsäger många svenskar Pacta sunt servanda med grav accent i pacta och servanda, liksom Forum Romanum och senatus populusque romanus, där samtliga ord ofta får grav accent. Latinet har väl efter många århundradens tragglande i skolan kommit att uppfattas som så stelnat att orden blivit närmast att betrakta som svenska.
Citera
2021-03-01, 11:41
  #16290
Medlem
Rarogs avatar
Hur skall man tolka meningen: "Jag har ett mindre intresse för bilar."?

En tolkning är givetvis att personen har ett ytterst litet intresse (nästan inget alls) för bilar - alltså i negativ bemärkelse. Men kan det inte även tolkas som att ett intresse för bilar just börjat spira (i positiv bemärkelse), något som eventuellt kan växa?

Min googling för "ett mindre intresse" visar bara träffar som av sammanhanget att döma endast använts i negativ bemärkelse. Däremot ger "ett smärre intresse" träffar i "positiv" kontext.

Vilket är att föredra om man avser den andra betydelsen (den positiva)? Kan man ersätta "smärre" med "mindre" och förvänta sig att motparten tolkar det i pos. mening?
Citera
2021-03-01, 12:40
  #16291
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Rarog
Hur skall man tolka meningen: "Jag har ett mindre intresse för bilar."?

En tolkning är givetvis att personen har ett ytterst litet intresse (nästan inget alls) för bilar - alltså i negativ bemärkelse. Men kan det inte även tolkas som att ett intresse för bilar just börjat spira (i positiv bemärkelse), något som eventuellt kan växa?

Min googling för "ett mindre intresse" visar bara träffar som av sammanhanget att döma endast använts i negativ bemärkelse. Däremot ger "ett smärre intresse" träffar i "positiv" kontext.

Vilket är att föredra om man avser den andra betydelsen (den positiva)? Kan man ersätta "smärre" med "mindre" och förvänta sig att motparten tolkar det i pos. mening?

”Mindre” bör förstås undvikas här, dels för att det kan feltolkas, dels för att det klingar illa.

Man välje i stället:
”Jag har ett visst intresse för bilar” (det händer att jag tycker att bilar är halvkul).
”Jag har föga intresse för bilar” (bilar är skittråkigt, dessutom skitar de ner).
Citera
2021-03-01, 13:44
  #16292
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Rarog
Hur skall man tolka meningen: "Jag har ett mindre intresse för bilar."?

En tolkning är givetvis att personen har ett ytterst litet intresse (nästan inget alls) för bilar - alltså i negativ bemärkelse. Men kan det inte även tolkas som att ett intresse för bilar just börjat spira (i positiv bemärkelse), något som eventuellt kan växa?

Min googling för "ett mindre intresse" visar bara träffar som av sammanhanget att döma endast använts i negativ bemärkelse. Däremot ger "ett smärre intresse" träffar i "positiv" kontext.

Vilket är att föredra om man avser den andra betydelsen (den positiva)? Kan man ersätta "smärre" med "mindre" och förvänta sig att motparten tolkar det i pos. mening?

Det kan man inte veta. Det är ett oidiomatiskt yttrande.

Vanligen säger man så när man jämför. "Jag har ett mindre intresse för bilar än för schack".
Schack är huvudhobbyn, men bilar är också OK.

Vill man antyda att man HAR ett intresse men inte vill verka ivrig, så kan man säga: Jag har ett visst intresse.

Eller: Jag har aldrig varit särskilt för bilar, men på sistone börjar jag tycka att de kan vara intressanta ändå

etc..
Citera
2021-03-04, 13:55
  #16293
Medlem
Hovslättsmannens avatar
Ordet "pressa" (dvs sola)

Söker högt och lågt, men blir inte klok på varför man säger "pressa" om att ligga och sola. Man pressar ju varken kroppen mot solen eller mot marken, i alla fall inte mer än vad man gör när man ligger och sover i en säng (och då säger man knappast att man pressar sig mot sängen).
Att sola är ju sträng taget en passiv aktivitet, som inte kräver någon muskelstyrka eller manifestation av energi. Eller syftar det på att pressa ut något ur kroppen?

Själv känner jag att inte att jag blir brunare om jag tar i mer när jag solar.
Citera
2021-03-04, 13:57
  #16294
Medlem
Det är rätt obehagligt att ligga i direkt soljus i flera timmar. Av naturlig anledning, eftersom kroppen inser att det är idiotiskt.

Så du måste pressa dig igenom passet.

Om du promenererar runt Kaliforniens stränder i Januari en corona-fri vinter kan du se en och annan svensk ligga där halvnaken och huttra i 12 grader. När en amerikan med jacka och mössa undrar hur det står till hoppas jag innerligt att de svarar "its OK, I am just pressing."
__________________
Senast redigerad av LarryLarry 2021-03-04 kl. 14:01.
Citera
2021-03-04, 13:58
  #16295
Avslutad
Använder inte uttrycket själv. Man kanske pressar sig själv att göra något för det är fan inte bekvämt.
Citera
2021-03-04, 14:02
  #16296
Medlem
Gud-Runars avatar
Fototerm för exponeringstid av ljus vid framkallning.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in