2009-01-20, 21:53
  #265
Medlem
sassafrass avatar
Citat:
Vi har, precis som i många andra språk, en rad former som är andra än de inhemska: Rom (Roma), Prag (Praha), Lissabon (Lisboa), Peking (Beijing), Venedig (tysk form, på italienska Venezia), Florens (latiniserad form, på italienska Firenze), Neapel (av grekiskans Neapolis 'Nystad', på italienska Napoli), Jerusalem (på hebreiska Yerushaláyim, på arabiska al-Quds), Köpenhamn (på danska København).

Det höjs ibland upprörda svenska röster som kräver att vi "av respekt" mot inbyggare i andra länder ska använda landets former.

Aldrig har jag dock av förespråkarna för denna tanke hört att de själva skulle känna sig kränkta av Gothenburg (engelska), Estocolmo (spanska) eller Tukholma (finska).

nja...men i fallet "Beijing" har detta fruntimmer inte på fötterna. Det är väl självklart att vi i Sverige ska få kalla utländska städer vad vi vill, om detta kan motiveras.

problemet i detta fall är att vårt uttal "Peking" anspelar på vad staden hette före man officiellt bytte namn till "Beijing" och om inte direkt fel så är det i alla fall förlegat. det är precis som vi för all tid och evighet skulle kalla Paris för Lutetia bara för att stan råkade heta det en gång i tiden.

det är dags för dönickarna på UD att fatta detta.
Citera
2009-01-21, 00:20
  #266
Medlem
JaneCs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av sassafras
problemet i detta fall är att vårt uttal "Peking" anspelar på vad staden hette före man officiellt bytte namn till "Beijing" och om inte direkt fel så är det i alla fall förlegat. det är precis som vi för all tid och evighet skulle kalla Paris för Lutetia bara för att stan råkade heta det en gång i tiden.
Rätta mig gärna om jag har fel, men är det verkligen så? Jag tolkar wikipedia som att "Peking" och "Beijing" är samma ord med uttalsskillnader/ljudförändringar (och alltså inte alls jämförbart med Paris - Lutetia):

http://en.wikipedia.org/wiki/Beijing

De gånger staden "officiellt" bytt namn så har det väl varit mellan etymologiskt obesläktade benämningar?
Citera
2009-01-21, 01:30
  #267
Medlem
ейныйs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JaneC
Jag tolkar wikipedia som att "Peking" och "Beijing" är samma ord med uttalsskillnader/ljudförändringar

Det stämmer bra. Ljudutvecklingen av de två segmenten som utgör namnet:

medeltida kinesiska (ca. Tang-dynastin) > förmodat mellanstadium > modern kinesiska (mandarin)

*pak > *pek > pei (bei) 'norr'
*käing > *king > ching (jing) 'huvudstad'

(oaspirerat p skrivs b enligt pinyin-systemet, och palatalt oaspirerat ch = j)
Citera
2009-01-21, 09:12
  #268
Medlem
sassafrass avatar
Citat:
Rätta mig gärna om jag har fel, men är det verkligen så? Jag tolkar wikipedia som att "Peking" och "Beijing" är samma ord med uttalsskillnader/ljudförändringar (och alltså inte alls jämförbart med Paris - Lutetia):

du har helt rätt. poängen med mitt resonemang var dock att vårt namn på staden bygger på ett förlegat och ålderdomligt uttal (även om det på kinesiska naturligtvis skrivs med samma tecken och betyder samma sak som tidigare).

kanske en mer korrekt jämförelse skulle vara att envisas med att kalla Mumbai för Bombay, trots att stadens "nya" officiella namn är Mumbai och inget annat.
Citera
2009-01-21, 22:19
  #269
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Farbror Buske
Antar att det gjorts försök. Syddakota har jag sett någonstans. Likaså, för Australiens del, Nya Sydwales.
Nu menade jag ju inte att vi ska ha svenska namn på delstaterna. Jag är en av dem som tycker att man bör i den mån det går använda det lokala namnet.
Citera
2009-01-21, 23:25
  #270
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Schlomo ben Goy
Svenskars tro att Engelska uttal är det mest korrekta är rätt intressant.

På TV uttalas förkortningar på främst amerikanska organisationer på engelskt sätt: effbiaj, siajäj och så vidare, men ingen skulle uttala förkortningen av Volkswagen som fau-ve.
Jag reagerar varje gång de nämner FBI eller CIA på nyheterna eftersom de faktiskt inte uttalar det på engelska.

Sådana förkortningar har ett eget liv känns det som och jag uttalar de alltid på engelska.
Citera
2009-01-24, 14:54
  #271
Medlem
Apanalol001s avatar
Hur kommer det sig att ingen säger "Änglarna", "Januari floden", "Sankta Klara" men samtidigt väljer att byta till Peking, Mexico city osv
Citera
2009-01-24, 16:07
  #272
Medlem
Schlomo ben Goys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av imhotep
Jag reagerar varje gång de nämner FBI eller CIA på nyheterna eftersom de faktiskt inte uttalar det på engelska.

Sådana förkortningar har ett eget liv känns det som och jag uttalar de alltid på engelska.
Fast den mest amerikanska förkortningen av alla - USA -uttalas ju inte juessäj.
Citera
2009-01-26, 00:15
  #273
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av sassafras
du har helt rätt. poängen med mitt resonemang var dock att vårt namn på staden bygger på ett förlegat och ålderdomligt uttal (även om det på kinesiska naturligtvis skrivs med samma tecken och betyder samma sak som tidigare).
Men fortsatt gäller att anledningen för oss att fimpa Peking bara för att kineserna har bytt transkriptionssystem från Wade-Giles till pinyin är synnerligen måttlig. Vi kallade stan inte för Pei-ching tidigare. Varför skulle vi då kalla den för Beijing nu? I all synnerhet som det spontanta svenska uttalet av ljudsträngen Beijing inte alls är särskilt likt det kinesiska uttalet.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in