Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Frågan utgick från namn på italienska städer. I Pizzerian hanterar vi glatt en Napoli med sardeller på, medan Napoli skulle se främmande ut som namn på Neapel i löpande tidningstext. Vanans makt är stor. Vi köper fortfarande tvåtumsplank och fyrtumsspik, 125 år efter att metersystemet infördes (genom lagstiftning).
När det gäller språkets utveckling så är jag starkt för en oplanerad utveckling, men det innefattar drastiska förslag från lätt tokiga debattörer, och lite civil olydnad. Jag skriver ibland ägggula med alla g:na kvar, som uttryck för civil olydnad.
Rädslan för främmande stadsnamn varierar. São Paolo och Rio de Janeiro skrivs på originalspråket, trots att São innehåller ett exotiskt dekorerat ã. Janeiro börjar på ett portugisiskt ljud som knappast finns i svenskan.
För att citera en modern professor i svenska: Vi säger så!
Men pizzerior ja... maträtter är ju annan sak. Al tonno, Margarita etc.. Big Mac heter just Big Mac, detsamma med pljeskavica, cevapcici, noisette, filé mignon etc. Sen att det i fallet pizzor råkar handla om de är namngivna efter städer.... Sorry, men jag tycker inte ditt argument håller. Men jag håller med om att vanans makt är stor.