2011-02-26, 21:18
  #601
Medlem
Traveller2007s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av bjornebarn
Tyvärr är det så att alla används, men vid olika tillfällen. Just räkning är en av de lite krångliga sakerna i japanskan, och man får nog lära sig utantill, försöka hitta mönsterna, även om det kanske finns regler.

1 kan sägas ichi, i (med eller utan litet tsu efter), hito, tsui
2 kan sägas ni, futa, futsu
3 kan sägas san, zan, mi (med eller utan litet tsu)
4 kan sägas yo (med eller utan litet tsu), yon, shi,
5 kan sägas go, itsu
6 kan sägas roku, mu (med eller utan litet tsu), mui
7 kan sägas shichi, nana, nano
8 kan sägas hachi, you, ha (med eller utan litet tsu), ya (med eller utan litet tsu)
9 kan sägas kyuu, ku, kokono
10 kan sägas jyuu, tou, jyu (med litet tsu)

Och nu har jag säkert missat en del uttal. Den generella räkningsmetoden, när mna bara rabblar siffror, är:
ichi, ni, san, shi, go, roku , shichi, hachi, kyuu, jyuu

Sedan när man räknar saker, så att man måste kombinera räkneordet med det man räknar blir det lite olika uttal beroende på vilket ord man kombinerar med, tex

minuter: ippun, nifun, sanfun, yonfun, gofun, roppun (eller rokufun), nanafun, happun (eller hachifun), kyuufun, jyuppun (här kan du se att även ordet för minut (fun) ibland uttalas pun istället

månader: ichigatsu, nigatsu, sangatsu, shigatsu, gogatsu, roku-, shichi-, hachi-, kyuu-, jyuu-, jyuuichi-, jyuuni-gatsu

dag (som i datum: tsuitachi, futsuka, mikka, yokka, itsuka, muika, youka, kokonoka, touka, jyuuichinichi, jyuuninichi, jyuusannichi, jyuuyokka, jyuugonichi, ..., hatsuka (tjugonde), nijyuuichinichi, ..., nijyuuyokka (tjugofjärde), nijyuugonichi, ...

Här kan du se att när man kommer upp i högre siffror brukar det gå över till det generella räknesättet. "Ka" är ett uttal av kanjit för "nichi", och de betyder därmed samma sak. Man måste dock använda rätt uttala av det vid rätt tillfälle.

Sedan finns det lite mer generella räknesätt, när man faktiskt räknar saker:
Platta saker, tex papper: ichimai, nimai, sanmai, yonmai, go-, roku-, nana-, hachi-, kyuu-, jyuu-, jyuuichi-mai...

Avlånga saker, tex pennor: ippon, nihon, sanbon, yonhon, gohon, roppon (eller rokuhon), nanahon, kyuuhon, jyuppon (eller jyuuhon), jyuuippon...

Sedna finns det två sätt för typ obestämbara objekt, eller där man helt enkelt är lite osäker, det första för små objekt, det andra för generella objekt:
1: ikko, niko, sanko, yonko, goko, rokko, nanako, hakko (eller hachiko), kyuuko, jyuuko, jyuuikko...
2: hitotsu, futatsu, mittsu (eller mitsu), yottsu (eller yotsu), itsutsu, muttsu (eller mutsu), nanatsu, yattsu (eller yatsu), kokonotsu, tou (eller jyuu)
och sedan större än tio blir det helt enkelt: jyuuichi, jyuuni, jyuusan, jyuuyon, jyuugo, jyuuroku, jyuunana, jyuuhachi, jyuukyuu, nijyuu...

Ofta när man använder det senare av de två räknesätten brukar man ofta byta till räknesätt 1, alltså lägga till -ko, när man kommer upp i tal större än eler lika med tio. Jag har aldrig hört någon försöka med kombinationer som toohitotsu eller så.

Som du märker finns det många olika sätt att räkna på, och tyvärr tror jag att man helt enkelt får komma ihåg dem. Jag tog bara upp några få exempel nu för att visa hur uttalen ser ut i några av de vanligare räknesätten. Det du kan komma ihåg är dock att om det första räkneordet blir tex "hito", så vet du att de andra kommer att uttalas i enlighet med räknesätt 2 ovan. De olika uttalen hör alltså ihop. Det är just tex yon/shi och nana/shichi som man får komma ihåg när man skall använda vilken. När du är osäker är det dock bara att du använder antingen räknesätt 2 ovan, eller räknesätt 1.

Vill du styla lite kan du använda rätt räkneord när du beställer sushi i Japan, det finns fkatiskt japaner som inte vet hur man räknar sushi-bitar:
ikkan, nikan, sankan, yonkan, gokan, rokkan, nanakan, hachikan, kyuukan, jyuukan, jyuuikkan,...


Shit...... Holy crap!! De kunde inte gjort det lite svårare för en??!

Ja, det blir väll bara att plugga in det. Det kommer nog sitta till slut. Tack som fan för ett grymt svar!!

Bor du i Japan förresten?
Citera
2011-02-26, 21:43
  #602
Medlem
dMobergs avatar
hitori - 1 person
futari - 2 personer
sannin - 3 personer
yonin - 4 personer

Visar på att björnebarns regel om hito -> hito-, futa, mit- inte stämmer...

Så det är kanske fler undantag än regler i det här snåret :P


futatabi - för 2:a gången
Citera
2011-02-27, 00:13
  #603
Medlem
bjornebarns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av dMoberg
hitori - 1 person
futari - 2 personer
sannin - 3 personer
yonin - 4 personer

Visar på att björnebarns regel om hito -> hito-, futa, mit- inte stämmer...

Så det är kanske fler undantag än regler i det här snåret :P


futatabi - för 2:a gången

Mjo, min regel är nog inte helt exakt ändå. Man missar lätt en hel del när man försöker sammanfatta ett språk i regler Det är dock möjligt att säga mitari, yotari, itsutari osv, men jag har aldrig hört någon faktiskt använda det, utan har bara fått veta att det existerar. Det är nog föråldrat, skulle jag tro.

Nu när jag tänker efter så kommer jag faktiskt inte riktigt på något bra exempel där min "regel" stämmer längre än upp till och med två. Jag kommer på många exempel där det stämmer upp till två, men de flesta av dem har jag aldrig räknat längre än till två på... :s Ingen annan som kommer på något bra?

Aja, hur som helst TS, nu märker du hur krångligt det kan vara ibland Bortsett från min lilla miss med den där regeln, så bör det jag skrev ovan att stämma. Du borde klara dig ganska långt på de exempel som har givits ovan, i hur man räknar, och kanske om du lär dig hur man räknar koppar/glas (ippai, nihai, sanbai, yonhai, gohai, roppai, nanahai, happai, kyuuhai, jyuppai). Övriga räknesett är bäst om du bara lär dig efter hand de uppkommer i dina konversationer med inhemska. Det finns mycket viktigare saker än att kunna räkna Ställ gärna frågor så skall jag försöka hjälpa dig.


Citat:
Ursprungligen postat av dMoberg
Läs: http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_counter_word
Hittade 3 fel i bjornebarns inlägg, orkade inte läsa så långt men:

sanbun = tre minuter
yonpun = fyra minuter
kugatsu = september

Oj, fan, pinsamt... -_- Tack för rättelsen iaf 4

EDIT

Och ett till tips till TS är att skriva spoiler-taggar runt långa citat
__________________
Senast redigerad av bjornebarn 2011-02-27 kl. 00:23.
Citera
2011-03-01, 08:56
  #604
Medlem
dMobergs avatar
När används vilken av dessa tre:
雑, 交 och 混? (Blanda/mixa, alltså som verb. För i sammansättningar antar jag att de aldrig är utbytbara(?))
Citera
2011-03-01, 11:55
  #605
Medlem
Domyojis avatar
Citat:
Ursprungligen postat av dMoberg
När används vilken av dessa tre:
雑, 交 och 混? (Blanda/mixa, alltså som verb. För i sammansättningar antar jag att de aldrig är utbytbara(?))

交える? Neeh!
Måste vara att blanda 2 saker som i en ingrediens osv 混ぜる!

Edit: Insåg nu att jag läst din fråga fel, har du problem med att tyda skillnadena är det bara läsa på jisho.org's sentences, borde väl stå där?
__________________
Senast redigerad av Domyoji 2011-03-01 kl. 12:12.
Citera
2011-03-01, 17:54
  #606
Medlem
bjornebarns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av dMoberg
När används vilken av dessa tre:
雑, 交 och 混? (Blanda/mixa, alltså som verb. För i sammansättningar antar jag att de aldrig är utbytbara(?))

交ぜる används när man kan skilja åt de delar man har blandat. Tex vita och svarta kulor blandade i en påse.
混ぜる används när man inte kan skilja åt delarna.

Den tredje vet jag inte.

Och förresten, Domyoji, jag heter fortfarande inte Björn
Citera
2011-03-01, 20:21
  #607
Medlem
dMobergs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av bjornebarn
交ぜる används när man kan skilja åt de delar man har blandat. Tex vita och svarta kulor blandade i en påse.
混ぜる används när man inte kan skilja åt delarna.

Den tredje vet jag inte.

Och förresten, Domyoji, jag heter fortfarande inte Björn
OK låter rimligt.

Undrar fortfarande på den sista då. ^^ Kanske aldrig används som verb..
Citera
2011-03-01, 22:11
  #608
Medlem
bjornebarns avatar
Jag googlade lite kort och 雑ぜる verkar vara exakt samma som 混ぜる, men i min ordbok är det en liten triangel framför 雑 när man slår upp det, vilket betyder att det inte används nu för tiden.
Citera
2011-03-06, 11:50
  #609
Bannlyst
こんにちは (hej på japanska)
Citera
2011-03-10, 20:44
  #610
Medlem
OKPOSOs avatar
Japanska tecken - japansk kniv

Tjena!

Står här och bollar med en japansk slida som huserar ett svärd, en kniv och en brevöppnare. Arrangemanget kom i min familjs ägo tidigt 1900-tal, och en kväll som denna så föll lotten på en grundlig genomgång av hela kalaset. Varefter jag kunde konstatera följande...

På själva svärdet står det ingenting, inte heller på brevöppnaren. Men på den lilla kniven står det några japanska tecken som jag gärna skulle vilja tyda!

Nedan finns en hög-upplöst bild på kniven. (Så ursäkta för lång laddtid - men det är de värt!)

http://www.junsele.com/viewpic.asp?id=121734

Sen finns det två symboler på själva slidan, som jag även undrar om de har någon form av betydelse eller mening i japansk kultur. Eller om man rentav kan spåra ursprungsområde med hjälp av något av tecknen.
Blomman (uppe till vänster i bilden) förekommer mest, och finns även utöver på slidan avbildad på svärdets-, brevöppnarens- och knivens handtag.

De två symbolerna finns länkade nedan.

http://www.junsele.com/viewpic.asp?id=121737

Den nere till höger ska vara mer lik en muslimsk halvmåne än vad den är, fast tjockare.
__________________
Senast redigerad av OKPOSO 2011-03-10 kl. 20:50.
Citera
2011-03-10, 21:03
  #611
Medlem
doubleRainbows avatar
Det står "Mod, styrka och uthållighet"
Citera
2011-03-10, 21:46
  #612
Medlem
bjornebarns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av doubleRainbow
Det står "Mod, styrka och uthållighet"

Nej, det gör det inte.

Jag är fortfarande lite osäker på andra tecknet, så jag får återkomma med det. Hur som helst är det ett namn. Förnamnet (står sist, 金美) kan antingen vara ett tjejnamn eller ett killnamn, kille så uttalas det "kaneyoshi", tjej så kan de uttalas "kanemi" eller "kanami". Det kanske finns fler möjliga uttal, skall slå upp det när jag kommer hem (sitter på mobilen nu :P)

EDIT

Nu är jag hemma, och har kollat upp det lite. Det står 下総守金美 (shimofusa no kami kaneyoshi) där shimofusa är efternamnet, no kami är högsta rang av en typ av officerare som kontrollerade olika provinser i 700-talets Japan. http://en.wikipedia.org/wiki/Kokushi_(official)
Kaneyoshi är förnamnet (med tanke på personens yrke måste det vara ett manligt namn)

Det verkar alltså vara någon sorts kopia av en antik dolk, kanske?
__________________
Senast redigerad av bjornebarn 2011-03-10 kl. 22:07.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in