Flashback bygger pepparkakshus!
2007-09-12, 18:22
  #133
Medlem
Draugs Hargs avatar
Det är väl lättare att spela ett "normalt" spel på japanska och använda ett lexikon?

Annars kan du anänvända http://www.ichigo.se/kanaflash/ för att ja, lära dig kana.

幸あれ
Citera
2007-09-13, 15:47
  #134
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Draugs Harg
Det är väl lättare att spela ett "normalt" spel på japanska och använda ett lexikon?

är inte ute efter ett "normalt" utan ett spel som endast är gjort för att man ska lära sig japanska. som i det spelet du skickade, tack
Citera
2007-09-13, 16:05
  #135
Medlem
Pyth0Ns avatar
Finns en torrent med två RPG spel som går ut på att man ska lära sig japanska, finns på http://www.underground-gamer.com/ skaffa ett konto där först och använd sen den här länken http://www.underground-gamer.com/details.php?id=20437
Citera
2007-09-13, 16:17
  #136
Medlem
Kimgrens avatar
Tusen tack
Citera
2007-09-28, 07:17
  #137
Medlem
Miller418s avatar
Japanskkunnig person sökes.

Jag skulle behöva hjälp med att översätta ett namn med japanska tecken till just japanska tecken. Jag har scannat av namnet och behöver tecknen i digital form så att säga.
Citera
2007-09-28, 16:02
  #138
Medlem
Navigations avatar
Vad är det för namn? Och du kanske skulle ta och posta bilden du scannade också.
Citera
2007-10-08, 14:47
  #139
Medlem
Hur och vart hittar jag hjälp att översätta svenska namn till ex japanska??

Tjena!

Tänkte tatuera in min dotters namn på baksidan av armen och funderar på att göra detta på antingen japanska, kinesiska eller hebreiska.

Vill gärna att det skall bli rätt då säkerligen namn ej direkt kan koverteras till rätt betydelse inom ovan nämnda språk.

Min dotter heter för övrigt Michaela.

Finns det någonstans på nätet där man kan knappa in hennes namn och få det koverterat i japanska/kinesiska/hebreiska tecken?? Om inte vart kan man få hjälp med översättningen?? Tips?

Stort tack på förhand...
Citera
2007-10-12, 22:26
  #140
Medlem
Jag kan bara redogöra för hur det skulle bli på japanska. I japanskan har man tre uppsättningar tecken som man använder. Man har ett stavelsealfabete (hiragana) som man skriver inhemska ord med och sen har man ett stavelsealfabete som man använder för att skriva låneord eller utländska ord men man skriver det japaniserat eftersom det är ett stavelsealfabete. Sen har man också "kinesiska"tecken (kanji) som man in inte kan använda på det sättet utan man använder de bara till japanska ord. Michaela sjulle en japan utala Mikaera för de kan inte säga l och det skulle skrivas med det andra stavelsealfabetet och det ser ut ミカエラ (ミ(mi)カ(ka)エ(e)ラ(ra)) . Jag inbillar mig att det kanske inte ser ut som de flesta tänker sig att japanska ser ut och det är kanske inte så snyggt. Man kan också skirva det met det förstnämnda alfabetet och då ser det ut みかえら. Det ser ju lite mer japanskt ut men kanske inte lika "maffigt" ut eller vad man nu ska säga som kanji. Det kan också skrivas uppifrån och ner och då kanske det ser lite mer japanskt ut också. Man kan skriva det på kinesiska med kinesiska tecken men jag vet inte hur det skulle se ut tyvärr för kan inte kinesiska. Men det finns det många andra som gör så det kanske inte är så svårt att få reda på om man frågar runt. Lycka till.
Citera
2007-10-20, 02:27
  #141
Medlem
nexss avatar
Postar endast för att styrka blackfields post - med tanke på att det är en tatuering vill man inte gärna att det blir fel.
Citera
2007-11-18, 00:15
  #142
Medlem
bajlatos avatar
Duktig på Japanska?! Jag behöver HJÄLP!

Kan någon snäll själ därute (som också kan en del Japanska) vara snäll och översätta den här Låten! Är verkligen desperat, tack på förhand

Happy End - Kaze Wo Atsumete

machi no hazure no
senobi shita roji wo sanpo shitetara
shimi darake no moya goshi ni
okinuke no romen densha ga
umi wo wataru no ga mieta n desu

sorede boku mo
kaze wo atsumete kaze wo atsumete kaze wo atsumete
aozora wo kaketain desu
aozora wo

totemo suteki na
asaake doki wo toorinuketetara
garan to shita bouhatei goshi ni
hi'iro no ho wo kakageta toshi ga
teihaku shiteru no ga mieta n desu

sorede boku mo
kaze wo atsumete kaze wo atsumete kaze wo atsumete
aozora wo kaketain desu
aozora wo

hitoge no nai
asa no KO-HI-ya de hima wo tsubushitetara
hibi wareta GARASU goshi ni
matenrou no kinuzure ga
hodou wo hitasu no wo mita n desu

sorede boku mo
kaze wo atsumete kaze wo atsumete kaze wo atsumete
aozora wo kaketain desu
aozora wo
Citera
2007-11-18, 03:02
  #143
Medlem
mankers avatar
testa babelfish på altavista så får du iaf en susning...
Citera
2007-11-18, 13:49
  #144
Medlem
bajlatos avatar
Får det inte alls att fungera på "babelfish", jag försöker översätta raden "Machi no hazure no" till engelska. Men ändå står den sen in english "Machi no hazure no"....?
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in