Citat:
Ursprungligen postat av Jiiimbooh
Jag uttalar det "pärsilja", med bet[on]ingen på andra stavelsen. I Skåne blir inte "rs" till "sch".
Uttalet {per-s
ílja} är förstahandsvalet i NEO och det etymologiskt bäst motiverade.
Ledet per- kommer av grekiska "petros" men kan också kopplas till Petrus och
Petra som var/är klippor. Persilja är alltså sten-selleri. Man kunde även tänka
klipp-selleri, om inte det första ledet så lätt föräxlades med klippt persilja.
http://ne.se/modals/play_sound.jsp?title=persilja&soundId=/neosound_mp3/278520.mp3
Persilja på tyska innehåller den högtidligare formen av Per: "Petersilie".
Citat:
Ursprungligen postat av prettygirl
Jag har alltid uttalat ordet slagdänga precis som det stavas.
För inte så länge sen hörde jag någon som uttalade det "sladdänga".
Inget "g" och ett kort "a". Vilket av uttalen är korrekt eller mest använt?
Varianten »sladdänga« är i princip äldre än »slagdänga«. En sladdänga var en
sladdrig och slapp person, eller illa grundat sladder, eller en vulgär visa.
När ordet "Schlager" slog så gjordes en efteranpassning till schlagerdänga.
Som jag brukar säga på vägen hem från La Traviata på opereran:
— Den innehåller onekligen några duktiga dängor. (som dryckessången)
Den vilseförda (La Travita) hade varit betjänt av att vara mera av en Petra.