Citat:
Ursprungligen postat av spoq
En regel man kan gå efter är att en dialekt inte har något eget skrivspråk (som används).
Nej, det finns hundratals sinsemellan fullkomligt obegripliga språk runt hela världen som aldrig används i skrift. På samma sätt har alla välavgränsade svenska dialekter någon gång använts i tryckt skrift, även om det i vissa fall "bara" rört sig om nedtecknandet av dikter eller lokala skrönor och sagor.
Alltså fungerar den "regeln" bättre i Europa, där väl framförallt tankar om nationalstaten och nationalspråket har begränsat och t o m förbjudit användandet av lokala skrifter. Också i det fallet är alltså gränsen mellan språk och dialekt politisk.
Jag skulle vilja påstå att det inte finns någon språkvetenskaplig definition av vad som är språk och vad som är dialekt. Det finns såklart tusentals klara distinktioner som att svenska, japanska och hebreiska är tre helt olika språk, men
därimellan finns det ytterligare tusentals gråskalor.
Den största frågan brukar vara huruvida två språk/dialekter är inbördes begripliga, och det är där den största gråskalan finns. Svenska och norska delar väldigt många ord och vi har nästan alltid lätt för att förstå varanda. Man kan ställa upp tabeller och göra korrelationer mellan olika språks ordförråd och skillnaden i förekomsten av de identiska orden och de icke-identiska orden osv osv osv, men i sådana gråskale-fall så är en otvetydiga uppdelningen mellan språk och dialekt i slutändan helt politisk.