2008-01-23, 23:13
  #1
Medlem
MorbrorStuarts avatar
Vad menar man med begreppet "ty", det nämns ofta i gammaldags böcker..

Klart man förstår ungefär men inte helt.
Citera
2008-01-23, 23:24
  #2
Medlem
Jrgens avatar
För att, eftersom.
Citera
2008-01-24, 03:41
  #3
Medlem
Arkomanns avatar
Det motsvarar det talspråkliga "för" och har samma betydelsemässiga innehåll som "nämligen"

"Mannen hade inga barn, ty han var steril."
"Mannen hade inga barn, för han var steril."
"Mannen hade inga barn; han var nämligen steril."

Ursprungligen är ty (fsv. þy) sing. neut. dativ av tredje persons pronomen (fsv. þat), alltså det. Således kan det översättas 'för det' (jfr. da. fordi) eller 'för att'; att är i sin tur härlett från þat (jfr. eng. that med samma betydelse).
Citera
2008-01-24, 05:13
  #4
Medlem
Zaklins avatar
Man kan väl även ty sig till någon?
Vet dock inte hur jag skall "översätta" det. Att på ett kärleksfullt sätt ge sig själv till någon?
Citera
2008-01-24, 06:22
  #5
Medlem
Arkomanns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Zaklin
Man kan väl även ty sig till någon?
Vet dock inte hur jag skall "översätta" det. Att på ett kärleksfullt sätt ge sig själv till någon?

Ja. I fornsvenskan hette det thydha, med betydelsen 'göra vänlig', 'lita till'.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in