2021-06-09, 09:27
  #5893
Medlem
Den senaste boken som jag köpte var Staten av Platon på svenska.

Har redan läst Staten på engelska men vill göra ett försök med den svenska versionen (översättare Jan Stolpe). Har bläddrat i boken och den engelska översättningen ser dock ut att vara överlägsen. Den svenska översättningen verkar ha ett mer moderniserat och förenklat språk.
Citera
2021-06-09, 14:03
  #5894
Medlem
Shalashaskas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Piratpartiet
Den senaste boken som jag köpte var Staten av Platon på svenska.

Har redan läst Staten på engelska men vill göra ett försök med den svenska versionen (översättare Jan Stolpe). Har bläddrat i boken och den engelska översättningen ser dock ut att vara överlägsen. Den svenska översättningen verkar ha ett mer moderniserat och förenklat språk.
Vilken engelsk översättning är det du har läst och jämfört med?
Det finns runt 20 stycken engelska översättningar sedan 1700-talet.
Citera
2021-06-09, 19:54
  #5895
Medlem
"Lustans lagar" av Brett Easton Ellis. Så man får känna sig sådär lite tonårs-aktig för en stund. Jag inbillar mig i alla fall att det är en typisk tonårs-kille-bok

"Styr din plog ..." av Olga Tokarczuk. För att jag har en fix idé om att läsa något av varje nobelpristagare. Hon fick priset 2018.

"Stundande natten" av Carl-Henning Wijkmark. Om en man som ligger och förbereder sig på döden på en sjukhussal. Det är ju grundläggande mänskligt att till slut dö men jag vet inte. Kanske borde jag inte läsa den ... ? Men den fick Augustpriset 2007
Citera
2021-06-09, 22:50
  #5896
Medlem
Massajens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Piratpartiet
Den senaste boken som jag köpte var Staten av Platon på svenska.

Har redan läst Staten på engelska men vill göra ett försök med den svenska versionen (översättare Jan Stolpe). Har bläddrat i boken och den engelska översättningen ser dock ut att vara överlägsen. Den svenska översättningen verkar ha ett mer moderniserat och förenklat språk.
Överlägsen i vilket avseende?
Stolpe är en eminent översättare
Citera
2021-06-10, 09:43
  #5897
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Massajen
Överlägsen i vilket avseende?
Stolpe är en eminent översättare

Jag har nyss köpt och bläddrat i boken. Jag har inte recenserat den.
Svenskan är ett litet språk som talas av få människor. Varför skulle det
vara konstigt att de stora världsspråken har bra översättningar.
__________________
Senast redigerad av Piratpartiet 2021-06-10 kl. 09:51.
Citera
2021-06-10, 11:13
  #5898
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Piratpartiet
Jag har nyss köpt och bläddrat i boken. Jag har inte recenserat den.
Svenskan är ett litet språk som talas av få människor. Varför skulle det
vara konstigt att de stora världsspråken har bra översättningar.

Det är inte konstigt att de har det. Men svenska är inte ett litet språk. Räknat efter antal talare ligger det omkring plats 90 i världen, och det finns mellan 6000 och 8000 språk.
Citera
2021-06-10, 11:15
  #5899
Avslutad
Hittade mary poppins svensk utgåva som jag köpte älskar mary poppins filmen så var som att hitta ett guldägg. Synd bara att det inte var den engelska utgåvan.
Citera
2021-06-10, 12:45
  #5900
Medlem
Massajens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Piratpartiet
Jag har nyss köpt och bläddrat i boken. Jag har inte recenserat den.
Svenskan är ett litet språk som talas av få människor. Varför skulle det
vara konstigt att de stora världsspråken har bra översättningar.
Platon var filosof, men hans skrifter tillhör också stlististiskt sett skönlitteraturens stora.
Det beror lite på läsart vilken typ av översättning och tolkning man föredrar.

F ö; Det finns inget självklart samband mellan antalet talare av ett språk och kvaliteten hos dess skribenter. Tänk isländska!
Citera
2021-06-10, 14:35
  #5901
Avslutad
Citat:
Ursprungligen postat av Piratpartiet
Jag har nyss köpt och bläddrat i boken. Jag har inte recenserat den.
Svenskan är ett litet språk som talas av få människor. Varför skulle det
vara konstigt att de stora världsspråken har bra översättningar.

Citat:
Ursprungligen postat av Massajen
Platon var filosof, men hans skrifter tillhör också stlististiskt sett skönlitteraturens stora.
Det beror lite på läsart vilken typ av översättning och tolkning man föredrar.

F ö; Det finns inget självklart samband mellan antalet talare av ett språk och kvaliteten hos dess skribenter. Tänk isländska!

Förutom det som Massajen påpekat, att Stolpe är en utmärkt översättare, finns det väl dessutom knappt någonting intellektuellt slappare än att bara utgå från att svenska översättningar är dåliga och att engelska motsvarigheter är bra. Därtill är det bra vanskligt att uttala sig om en översättning är dålig ifall man inte kan tillgodogöra sig grundtexten (dvs på vilken grundval kan den som fäller omdömet då hävda att översättningen är dålig?).
Citera
2021-06-10, 15:45
  #5902
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Caesare
Förutom det som Massajen påpekat, att Stolpe är en utmärkt översättare, finns det väl dessutom knappt någonting intellektuellt slappare än att bara utgå från att svenska översättningar är dåliga och att engelska motsvarigheter är bra. Därtill är det bra vanskligt att uttala sig om en översättning är dålig ifall man inte kan tillgodogöra sig grundtexten (dvs på vilken grundval kan den som fäller omdömet då hävda att översättningen är dålig?).


Helt plötsligt är det väldigt många som är experter på antikens litteratur. Har ni verkligen själva läst "Dafnis och Chloe", "Filosofins tröst" och "Självbetraktelser" böcker från antiken. Är de svenska översättningarna kända för att vara så överlägsna?
Citera
2021-06-10, 18:45
  #5903
Avslutad
Citat:
Ursprungligen postat av Piratpartiet
Helt plötsligt är det väldigt många som är experter på antikens litteratur. Har ni verkligen själva läst "Dafnis och Chloe", "Filosofins tröst" och "Självbetraktelser" böcker från antiken. Är de svenska översättningarna kända för att vara så överlägsna?

Är det att förespegla expertkunskap, att hävda någonting som är känt i hela det humanistiska Sverige, nämligen att Stolpes Platonöversättningar är en humanistisk bragd av första klassen? Ingen har mig veterligen företrätt åsikten, att svenska översättningar är överlägsna engelska, utan den något ödmjukare, att Stolpes översättning inte ligger i lä för motsvarande engelska.

Sedan är det väl helt i sin ordning, när medlemmar på ett litteraturforum är intresserade av klassisk litteratur och där somliga av oss läser på både latin och grekiska. Antikens kultur är ju för många ofta inkörsporten för ett bokligt liv.
Citera
2021-06-10, 20:32
  #5904
Medlem
Shalashaskas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Piratpartiet
Helt plötsligt är det väldigt många som är experter på antikens litteratur. Har ni verkligen själva läst "Dafnis och Chloe", "Filosofins tröst" och "Självbetraktelser" böcker från antiken. Är de svenska översättningarna kända för att vara så överlägsna?
Jag är fortfarande nyfiken på vilken engelsk översättning det är du jämfört med?
Kan i sammanhanget tipsa om att diskussionen med fördel kan fortsätta i den här tråden:
(FB) Myten om de dåliga svenska översättningarna
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in