Citat:
Ursprungligen postat av flaskhals
Orden knas och volta, någon som har koll däR?
Knasa nämns jämte
branda som ett romaniord och ännu levande förbrytarslang för 'ange någon' i Kotsinas'
En bok om slang, typ; kapitlet "Månsing, knoparmoj och andra hemliga språk".
(Ett
knasa listas dock även tidigare i boken tillsammans med
kia, knacka, knalta, knulla, knäppa och med samma betydelse. Antar att detta kanske är ett annat
knasa än romaniordet; Dagrin skriver i sin
Stora fula ordboken "(dial o åld) eg. skava, trycka" under uppslagsordet
knasa, där någon betydelse av 'ange' inte listas.)
Kotsinas nämner även t.ex. följande romaniord som kanske kan vara aktuella för tråden:
varing fönster
flura titta
hispa mentalsjukhus
färsking ny inom knarkvärlden
koloni öppen kriminalvårdsanstalt
kocka förfalska
tjora/tjåla stjäla
mula döda
tjuring kniv
stillo fängelse
gola skvallra
kurr slagsmål
Muck kom vi in på i en tidigare tråd och då citerades följande av Arne Olofsson vid GU:
Citat:
Ordet muck i betydelsen ”avslutande av militärtjänst” har sin bakgrund i ett ord i romani som betyder ”fri, lös”. Detta är alla språkvetare överens om, men det finns en folklig tolkning som går ut på att det skulle vara en akronym för frasen militär utryckning, civila kläder, en fras som inte torde vara belagd i något militärt sammanhang annat än just som ett försök att förklara ordet muck. Denna tolkning fick kraftig draghjälp när saxofonbandet Cool Candys 1962 gjorde om det gamla musikstycket Muckarpolka till Muckartwist, varvid den fick en talad inledning före själva musiken. En manlig kommandostämma ropade ”Militär utryckning, civila kläder – med andra ord: MUCK!”. Ett poplexikon betecknar stycket som ”något av en nationalsång för många utryckande ungdomar”. Det blev snabbt ett standardinslag i firarprogram och andra önskeprogram och alla som lyssnade på Melodiradion fick alltså denna misstolkning av ordet muck ordentligt inpräntad.
http://hum.gu.se/forskning/humanistd...ag_2002_24.pdf