Flashback bygger pepparkakshus!
2006-12-30, 12:10
  #1
Bannlyst
I Jungman Jansson går texten

Har Du glömt din Lilla Stina för en sup i Yokohama

har alltid tyckt det låtit löjligt - man glömmer inte ett fruns för en sup. Det visar sig att originaltexten förvanskats.

Texten skall nämligen vara:

Har Du glömt din Lilla Stina för ett Fnask i Yokohama

Låter både korrekt & riktigare men med sådan text fick inte skivan spelas in.
Citera
2006-12-30, 12:16
  #2
Medlem
Wittgensteins avatar
Har du någon källa?
Citera
2006-12-30, 12:37
  #3
Moderator
Pojken med guldbyxornas avatar
Enligt frågespalten på Dan Andersson-sällskapets hemsida:

Citat:
Det finns några olika uppgifter men följande berättade Gunde Johansson för Nisse [Munck] och vi har inga skäl att tro att han for med osanning.

I sista strofens ursprungsversion stod:
Kanske äger du som gammal en negress i Alabama
medan åren siktas långsamt över tinningarna grå.
Kanske glömmer du din Stina för ett fnask i Yokohama
det är slarvigt, men mänskligt , så sjung hej å hå.
På inrådan av författarvänner, varav en var Erik Lindorm, föreslogs att texten borde modifieras en smula .

" ...äger du som gammal en negress ..." borde nog ändras till förslagsvis "...sitter du som gammal på en farm i ..." och ordet "fnask" var 1918 ett ord som inte brukades i litterära samm[a]nhang. Det lät nog bättre i den tidens öron med " ...för en sup i Yokohama...".

Uppenbarligen tyckte Dan att ändringarna var befogade och de är också gjorda när texten senare publicerades. [I Strix den 26 september 1917]

Någon egentlig censur var det aldrig fråga om.

Gunde berättade vidare att Dan sjungit originalversionen på Brunnsvik redan 1914-1915, att Dans gode vän Ludvig Eriksson hade en avskrift av originalversionen hemma i Tattarfallet där Gunde hade sett den för många år sen och slutligen att den "Constantia" som snart ska gå ( andra raden, första strofen) var en blåmålad eka som låg i Väsman nedanför Brunnsvik med namnet målat direkt på stäven.

Edit: Här nämns några ytterligare versioner av Dan Anderssons bearbetningar av texten:

Citat:
Efter publiceringen bearbetades dikten ytterligare - en för Dan Andersson mycket vanlig arbetsmetod: "västan" blev "stormen", "fallande koraller" blev "trasiga koraller", "en snaps i Jokohama" blev "en sup i Jokohama" etc.
Källa: Boken Dan Anderssons dikter med kommentarer av Gösta Ågren
Citera
2006-12-30, 12:58
  #4
Medlem
Wittgensteins avatar
Hm. Enligt den källan så hade ändringarna inget med inspelningen till skiva att göra.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in