2011-04-27, 16:40
  #85
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Pentium8
Nej, det betyder det vackrare ögat.

Escuro (mörk)
mais escuro (mörkare)
o mais escuro (mörkast)

bonito
mais bonito
o mais bonito

o olho mais bonito
este olho é o mais bonito
Citera
2011-04-27, 16:43
  #86
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Pentium8
Ja, du har antagligen rätt, men när använder man elas/eles (de) då?

elas = de och dem (fem)
eles= de och dem (mask)
Citera
2011-04-27, 16:45
  #87
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av 1ulvius9
Escuro (mörk)
mais escuro (mörkare)
o mais escuro (mörkast)

bonito
mais bonito
o mais bonito

o olho mais bonito
este olho é o mais bonito

Jo, exakt. Det var ju du som skrev fel? "O olho mais bonito = det vackraste ögat" skrev du.
Citera
2011-04-27, 16:46
  #88
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av 1ulvius9
elas = de och dem (fem)
eles= de och dem (mask)

Jo, jag vet. Men om jag ska säga De husen är vackrare så är det ju de i fem, alltså elas. Ändå säger man As moradias são mais bonitas och inte Elas moradias são mais bonitas. Varför?
Citera
2011-04-27, 16:52
  #89
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Pentium8
Jo, exakt. Det var ju du som skrev fel? "O olho mais bonito = det vackraste ögat" skrev du.

Jag är 99% säker på att , o olho mais bonito betyder "det vackraste ögat", du hör väl att " o olho o mais bonito" inte "går" att säga.

Det blir ju bara så att "o:et" kommer innan olho istället. Men man kan ju uttrycka det "este é o mais bonito" det här (ögat) är det vackraste.

Men man säger exempelvis, Este olho é mais bonito (do) que os outros, (det där ögat är vackrare än de andra), d.v.s inget "o".
Citera
2011-04-27, 17:01
  #90
Medlem
Carelesss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Pentium8
Jo, jag vet. Men om jag ska säga De husen är vackrare så är det ju de i fem, alltså elas. Ändå säger man As moradias são mais bonitas och inte Elas moradias são mais bonitas. Varför?
Jag har frågat min portugisiske vän nu och fick veta att as och elas är båda korrekta i den meningen. Elas kommer alltid före ett verb i satsen eller efter en preposition och as kan komma både efter och före ett verb. Kommer as efter verbet måste man dock ha med bindestreck.
Citera
2011-04-27, 17:02
  #91
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Pentium8
Jo, jag vet. Men om jag ska säga De husen är vackrare så är det ju de i fem, alltså elas. Ändå säger man As moradias são mais bonitas och inte Elas moradias são mais bonitas. Varför?

Jag tror att du försöker få fatt i s.k demonstrativa pronomen. Det finns tre olika varianter i portugisiskan vad jag vet.

este/esta neutral: isto plur:estes/estas

esse/essa neutral: isso plur: esses/essas

aquele/aquela neutral: aquilo plur: aqueles/aquelas

om du inte äger husen så blir det väl : Aquelas casas são mais bonitas ( De (där) husen är vackrare).
Citera
2011-04-27, 17:08
  #92
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av 1ulvius9
Jag är 99% säker på att , o olho mais bonito betyder "det vackraste ögat", du hör väl att " o olho o mais bonito" inte "går" att säga.

Det blir ju bara så att "o:et" kommer innan olho istället. Men man kan ju uttrycka det "este é o mais bonito" det här (ögat) är det vackraste.

Men man säger exempelvis, Este olho é mais bonito (do) que os outros, (det där ögat är vackrare än de andra), d.v.s inget "o".

Stämmer det så är det ju otroligt dåligt att min bok inte tar med det.

Uttalet har jag inte lyssnat på så mycket så för mig går o olho o mais bonito att säga, sen om det går för en portugis vet jag inte

Tack för alla svar i alla fall! Fler frågor kommer definitivt komma under veckan.
Citera
2011-04-27, 17:12
  #93
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av 1ulvius9
Jag tror att du försöker få fatt i s.k demonstrativa pronomen. Det finns tre olika varianter i portugisiskan vad jag vet.

este/esta neutral: isto plur:estes/estas

esse/essa neutral: isso plur: esses/essas

aquele/aquela neutral: aquilo plur: aqueles/aquelas

om du inte äger husen så blir det väl : Aquelas casas são mais bonitas ( De (där) husen är vackrare).

Inte kommit till demonstrativa pronomen än! Men det verkar som man kan säga så jag skrev också om man ska lita på ovanstående talares portugisiska vän.

Hur vet man när det är aquele eller aquela då? Eller aquele e mask och aquela fem?
Citera
2011-04-27, 17:19
  #94
Medlem
Några helt andra frågor.

Använder man ni (du) ofta i portugisiskan?


Que horas são - vad är klockan

É uma e cinco - fem över ett

São duas e dez - tio över två


Varför É i ena meningen och São i andra?
Citera
2011-04-27, 17:19
  #95
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Pentium8
Inte kommit till demonstrativa pronomen än! Men det verkar som man kan säga så jag skrev också om man ska lita på ovanstående talares portugisiska vän.

Hur vet man när det är aquele eller aquela då? Eller aquele e mask och aquela fem?

Stämmer. Jag tycker också att det är underligt med 3 st olika sätt man kan säga de här sakerna på, vi har ju den här, den där ect. och engelskan this, that etc. Tror dock att deras sätt är "bättre" om man lär sig det vilket jag inte lyckats riktigt med än.

Aquela menina men aquele menino.
Citera
2011-04-27, 17:26
  #96
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Pentium8
Några helt andra frågor.

Använder man ni (du) ofta i portugisiskan?


Que horas são - vad är klockan

É uma e cinco - fem över ett

São duas e dez - tio över två


Varför É i ena meningen och São i andra?

När man säger något med "ett" så blir det alltid "é" eftersom "ett" ju är singular medan de andra är plural hvilket ger São
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in