2021-03-21, 17:28
  #4873
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Ja. Det är möjligt att det på gängse läkarspråk heter ”rotieren” och inte något mer folkligt, som ”tauschen”.

Det konstiga är att jag aldrig har sett det förr, och jag har översatt massor med sådant här nu. Det är från en klinik i Tyskland också. (I Österrike och Schweiz kan läkarna ha lite lustiga uttryck. T.ex. betyder
"Ordination" en privat läkarpraktik! DET höll på att bli knasigt första gången jag stötte på det!)
Citera
2021-03-21, 20:40
  #4874
Medlem
Pusts avatar
Är det någon skillnad på de tyska orden för bevis, Beweise och Hinweise? Är det som proof och evidence (som tydligen inte betyder exakt samma sak, även om jag aldrig riktigt greppat skillnaden men antar att evidence ska väga tyngre eller något) på engelska? Eller är betydelsen densamma?
__________________
Senast redigerad av Pust 2021-03-21 kl. 20:42.
Citera
2021-03-21, 21:38
  #4875
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Pust
Är det någon skillnad på de tyska orden för bevis, Beweise och Hinweise? Är det som proof och evidence (som tydligen inte betyder exakt samma sak, även om jag aldrig riktigt greppat skillnaden men antar att evidence ska väga tyngre eller något) på engelska? Eller är betydelsen densamma?

Hinweis är väl knappast ”bevis”, utan snarare antydan eller fingervisning. Och förstås hänvisning.
Citera
2021-03-21, 21:41
  #4876
Medlem
Pusts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Hinweis är väl knappast ”bevis”, utan snarare antydan eller fingervisning. Och förstås hänvisning.

Tack för den uppläxningen. Då vet jag det.
Citera
2021-04-02, 23:01
  #4877
Medlem
saint-saenss avatar
"Als eine Zeit der Rückbesinnung auf die private Sphäre wurde das Biedermeier als eine «liebenswerte» Epoche immer eider idealisiert."

Som en tid där man återvände till den privata sfären blev Biedermeier gång på gång idealiserad som en ”älskvärd” epok.

Ok översättning? Kan man byta ut dubbelvinkelcitattecken mot vanliga citattecken? Förändrar väl inga implikationer.
Citera
2021-04-04, 09:20
  #4878
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av saint-saens
"Als eine Zeit der Rückbesinnung auf die private Sphäre wurde das Biedermeier als eine «liebenswerte» Epoche immer eider idealisiert."

Som en tid där man återvände till den privata sfären blev Biedermeier gång på gång idealiserad som en ”älskvärd” epok.

Ok översättning? Kan man byta ut dubbelvinkelcitattecken mot vanliga citattecken? Förändrar väl inga implikationer.

Ja, man kan byta ut dem. Har du kvar ” i början och slutet byter du dem mot enkla citationstecken ’

”Hon gjorde en ’high-five’ med påven”, skrev The Guardian.

Däremot bör liebenswert i det här sammanhanget översättas med ”borgerlig”.
Citera
2021-04-08, 00:28
  #4879
Medlem
Merwinnas avatar
Leiter des Standesamtes

i.b. Braun


En namnteckning på ett dokument alltså, förnamnet är inte med. Någon som vet vad "i.b." står för? Jag funderade på "i tjänsten", men det borde ju bli "i.D."

En annan fråga. Eftersom det här är från den gamla kommunisttiden i DDR: bör man översätta "Leiter" med "ledare" snarare än "chef"? Eller finns det ett ord som ger ännu bättre tidsfärg?
Citera
2021-04-08, 10:47
  #4880
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
Leiter des Standesamtes

i.b. Braun


En namnteckning på ett dokument alltså, förnamnet är inte med. Någon som vet vad "i.b." står för? Jag funderade på "i tjänsten", men det borde ju bli "i.D."

En annan fråga. Eftersom det här är från den gamla kommunisttiden i DDR: bör man översätta "Leiter" med "ledare" snarare än "chef"? Eller finns det ett ord som ger ännu bättre tidsfärg?

Jag skulle skriva ”chef”, det är neutralt och passar överallt. ”Ledare” eller ”föreståndare” osv är sämre alternativ.

i.b. var klurigt. Kan möjligen tänka mig ”im Beruf”, men då borde det väl ha stått i.B.
Citera
2021-04-08, 10:49
  #4881
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Jag skulle nog skriva ”chef”, det är neutralt och passar överallt. ”Ledare” eller ”föreståndare” osv tycker jag låter sämre.

i.b. var klurigt. Kan möjligen tänka mig ”im Beruf”, men då borde det väl ha stått i.B.

Östtyskland var ärkekommunistiskt. Det skulle egentligen inte vara några "chefer". T.o.m. orkestrarna skulle spela utan dirigent, för att alla skulle vara bröder och jämlika! :-D

Exakt, så tänkte jag med...
Citera
2021-04-08, 11:09
  #4882
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
Östtyskland var ärkekommunistiskt. Det skulle egentligen inte vara några "chefer". T.o.m. orkestrarna skulle spela utan dirigent, för att alla skulle vara bröder och jämlika! :-D

Exakt, så tänkte jag med...

Samtidigt är väl ”Leiter” en lite vanligare officiell beteckning för ”chef” än vad ”ledare” är i svenskan, där det används mer informellt, inte som titel. Redan nazisterna använde begreppet ”Leiter”, exempelvis om Tredje rikets ”regionståthållare”, som titulerades Gauleiter.

”Föreståndare för folkbokföringskontoret” ger kanske lite tidsstämpel?
Citera
2021-04-08, 11:22
  #4883
Medlem
Frontlinjens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Samtidigt är väl ”Leiter” en lite vanligare officiell beteckning för ”chef” än vad ”ledare” är i svenskan, där det används mer informellt, inte som titel. Redan nazisterna använde begreppet ”Leiter”, exempelvis om Tredje rikets ”regionståthållare”, som titulerades Gauleiter.

”Föreståndare för folkbokföringskontoret” ger kanske lite tidsstämpel?

Kan tillägga att suffixet -leiter upplevs obekvämt inom politiken. Partiledare översätts vanligen med Parteivorsitzende.
Citera
2021-04-08, 19:17
  #4884
Medlem
Dorniers avatar
Hitler kallades chefen (der Chef) av den närmaste kretsen.

Det hade man snappat i svenska pjäsen om Albert Speer, som även blev en tv-teater.

Kolla från ca 21:00 och framåt.

https://www.svtplay.se/video/18038279/albert-speer
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in