Citat:
Ursprungligen postat av
LA8PV
I Norge betyder bonad folkdräkt.
I Norge betyder olabukser jeans. Och ?
Delvis rätt.
Det heter ”bunad” inte bonad.
Om jeans kan kan man också säga ”dongeri”’eller ”dongeribukser”. Det uttalas ”dongscheri”.
Men man har ordet ”jeans” också.
Mer från norskan:
Svenskans flöte, som man har när man metar, heter ”dupp” på norska.
Norska fløte är grädde på svenska.
Utan att googla kanske någon vet vad ”stupetårnet” blir på svenska.
”Harryhandel”, ja man åker och handlar i Sverige i ett av gränshandelsområdena. Fast det är vanligare att man säger ”Harrytur”.
Harrytur gör man gärna på söndagarna eftersom alla (nästan) affärer är söndagsstängda. Köpcentra och mataffärer är stängda. Bensinstationer får ha ett litet ”akututbud” av livsmedel. Narvesen också.