• 1
  • 2
2025-03-04, 19:24
  #1
Medlem
sanningenskrigare2s avatar
Rapé i engelskan betyder våldtäkt, det borde inte vara ett gångbart namn i den engelsktalande världen som U.S.A, Malta, Storbritannien, Australien med flera andra som talar engelska.

Om exempelvis utländska cigariller hette långa- eller korta våldtäkter skulle jag och många andra svenskar haja till. Menar inte att göra mig lustig över det värsta brottet, utan bara peka ut språkskillnader.

Jag undrar om Göteborgs Rapé heter något annat utomlands? Har inget VPN, därför behöver jag din hjälp.

GB Glace heter olika saker utomlands. Åker jag över bron till Danmark heter glassen Frisko, precis som Max-hamburgaren. I Österrike heter GB Eskimo, i Spanien Frigo i Tyskland Lasagne. Fler länder har jag ännu inte besökt.
Citera
2025-03-04, 19:30
  #2
Tror att problemet är försvinnande litet. De gör inte reklam med snus ändå i form av vimplar eller liknande utanför kiosken eftersom det är så pass få som snusar. Säkert liknande tobakslagar och marknadsföringslagar i de länderna som här.

Glass får man i princip oförhindrat göra reklam för.
Citera
2025-03-04, 19:36
  #3
Medlem
Sereenas avatar
I vilken mån säljs övht svenskt snus i andra länder?
Det är ju tex förbjudet i resten av EU.

Och även om det säljs så är det väl inga större problem då tex Raps heter Rape alt Oilseed Rape på engelska, ie rapsolja heter rapeseed oil.
__________________
Senast redigerad av Sereena 2025-03-04 kl. 19:39.
Citera
2025-03-04, 19:45
  #4
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Sereena
I vilken mån säljs övht svenskt snus i andra länder?
Det är ju tex förbjudet i resten av EU.
Det beror nog på hur du menar, Swedish Match som numera inte är svenskt, har en del marknad där. Tuggtobaken Red man tillhörde bolaget tidigare, hur det är i dag vet jag inte.

Hur som,
Zyn-feber i USA
https://www.dagensps.se/varlden/zyn-...trar-nationen/

Inte riktigt snus, men skapligt svenskt.
Citera
2025-03-04, 19:53
  #5
Medlem
Jordgubbes avatar
Okej frågan kvarstår, men samtidigt: snus heter ju "snuff" som också kan betyda döda. Förklaringen ovan om "rapé" var ju bra. Hur översätter de när Astrid Lindgrens Pippi Långstrump och barnen går runt och letar efter "spunk", som kan betyda sädesvätska. Panik och krismöte.
Citera
2025-03-04, 19:57
  #6
Medlem
smickras avatar
Citat:
Ursprungligen postat av sanningenskrigare2
Rapé i engelskan betyder våldtäkt, det borde inte vara ett gångbart namn i den engelsktalande världen som U.S.A, Malta, Storbritannien, Australien med flera andra som talar engelska.

Om exempelvis utländska cigariller hette långa- eller korta våldtäkter skulle jag och många andra svenskar haja till. Menar inte att göra mig lustig över det värsta brottet, utan bara peka ut språkskillnader.

Jag undrar om Göteborgs Rapé heter något annat utomlands? Har inget VPN, därför behöver jag din hjälp.

GB Glace heter olika saker utomlands. Åker jag över bron till Danmark heter glassen Frisko, precis som Max-hamburgaren. I Österrike heter GB Eskimo, i Spanien Frigo i Tyskland Lasagne. Fler länder har jag ännu inte besökt.

Honda Fitta var bättre som Honda Jazz i sverige när det begav sig.

”Redan sommaren innan lanseringen delades pressmaterial ut till japanska journalister med slogans typ ”Honda Fitta är liten på utsidan men stor när du väl kommit in”… eller ”Honda Fitta är ett dagligt nöje”.”

https://www.automotorsport.se/nyhete...far-for-honda/
Citera
2025-03-04, 20:17
  #7
Medlem
maktspels avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Stiffinger
Det beror nog på hur du menar, Swedish Match som numera inte är svenskt, har en del marknad där. Tuggtobaken Red man tillhörde bolaget tidigare, hur det är i dag vet jag inte.

Hur som,
Zyn-feber i USA
https://www.dagensps.se/varlden/zyn-...trar-nationen/

Inte riktigt snus, men skapligt svenskt.

Det var väl mer vanligt med traditionellt svenskt snus i USA för några år sedan. Sedan dess har många delstater förbjudit smaksatt tobak (eftersom det sägs leda ungdomar i fördärvet). Då har folk istället gått över till tobaksfria nikotinprodukter, såsom Zyn, vilka inte omfattas av förbuden.
Citera
2025-03-04, 20:19
  #8
Medlem
Lägg till att snus översätts till snuff. Gothenburg Rape Snuff har helt klart en lite kittlande framtoning.
Citera
2025-03-04, 20:21
  #9
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av maktspel
Det var väl mer vanligt med traditionellt svenskt snus i USA för några år sedan. Sedan dess har många delstater förbjudit smaksatt tobak (eftersom det sägs leda ungdomar i fördärvet). Då har folk istället gått över till tobaksfria nikotinprodukter, såsom Zyn, vilka inte omfattas av förbuden.
Köpte en del Swedish Match för några år sedan, och precis innan det slår i USA, så säljs bolaget. Jävla skit.
Citera
2025-03-04, 20:23
  #10
Medlem
Sereenas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Geworfenheit
Lägg till att snus översätts till snuff. Gothenburg Rape Snuff har helt klart en lite kittlande framtoning.

Den svenska varianten av snus heter snus även på engelska, "Snuff" är ett torrt tobakspulver (luktsnus).
Citera
2025-03-04, 20:23
  #11
Medlem
Turbulentxxxs avatar
”Göteborgs rape, både under läppen och i ett motionsspår på Hisingen” kanske kan vara en slogan som ska satsa på?
Citera
2025-03-04, 20:53
  #12
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Sereena
Den svenska varianten av snus heter snus även på engelska, "Snuff" är ett torrt tobakspulver (luktsnus).

Men min variant blir roligare, det får du erkänna.
Citera
  • 1
  • 2

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in