Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
  • 1
  • 2
2006-08-09, 18:55
  #1
Medlem
petter eremitens avatar
Jag har läst en intressant artikel på Natures hemsida om "meerkats".
Är det någon, som vet vad det heter på svenska. Ni kan läsa artikeln och se bilden på denna länk: http://www.nature.com/news/2006/0608.../060807-4.html
Citera
2006-08-09, 19:05
  #2
Medlem
dIRe_s avatar
En surikat, flera surikater.
Citera
2006-08-09, 19:06
  #3
Medlem
Satyricons avatar
Det är väl helt enkelt vanliga surikater?
Citera
2006-08-09, 19:10
  #4
Medlem
petter eremitens avatar
Två personer säger samma sak. Då tror jag på det. Jag är tyvärr inte så allmänbildad, när det gäller djur och växter. Det var skönt, att det inte var något från den inhemska faunan. Då hade jag fått skämmas ändå mera. Tack för svaren!
Citera
2006-08-09, 19:12
  #5
Medlem
Egon3s avatar
Namnet på arten är surikat[er]. Vi har antagit det franska namnet. Det latinska namnet är Suricata suricatta.

Det engelska namnet "meerkat" är särskilt anmärkningsvärt i förhållande till det svenska ordet markatta, som är en apa men också bildligt en vresig dam.

Väl att märka: Man får inte genom så kallad antropomorfism tolka in någon ondska i djurs beteende. Altruism kan vara gynnsam för släktets vidare bestånd, men altruism måste ha en gräns, det har evolutionen sett till. Det är till sist mera gynnsamt att sprida egna gener än släktens.

Genom att söka på "Suricata suricatta" får man 40 000 träffar i Google.

Bilder 600+: http://images.google.se/images?q=%22...a+suricatta%22

För att säkra syskonens solidaritet har vissa sociala insekter en särskild kromosomstruktur som gör att arbetarna är mera släkt än syskon men mindre släkt än enäggstvillingar. Så långt har inte surikaterna gått, vilket förklarar varför altruismen svajar (och bör svaja).
Citera
2006-08-09, 21:06
  #6
Medlem
Egon3s avatar
National Geographic Magazine hade i september 2002 ett temanummer om "meerkats" (surikater).

http://magma.nationalgeographic.com/...geographic.com
Zooma bilderna med texter.

Hela texten: http://magma.nationalgeographic.com/.../fulltext.html

Det franska "suricate" används tydligen även i engelska:
http://en.wikipedia.org/wiki/Meerkat
Citera
2006-08-09, 21:17
  #7
Medlem
dIRe_s avatar
Avdelning: "krama ur ett ämne så mycket det går"
Citera
2006-08-09, 21:36
  #8
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av dIRe_
Avdelning: "krama ur ett ämne så mycket det går"
You ain’t seen nothing yet!

Strax kommer jag att vandra ett steg upp i artfloran och skriva om surikatens kusin mungon. Den senare kallas på engelska "mongoose" trots att den inte är en gås — ännu mindre gås än den holländsk-engelska havskatten "meerkat" är en katt.
The plural form of mongoose is properly written mongooses. The common form mongeese is technically incorrect since the words goose and mongoose are linguistically unrelated.
Några klipp från Kipling om Rikki-tikki-tavi kan väl också bidra som spaltfyllnad. Sedan är inte steget långt till Djungelboken och Beppe Wolgers biografi.

Apropå havskatt så heter den fisken på norska "stejnbit" medan en svensk stenbit i bästa fall är en ätbar sjurygg.
Citera
2006-08-09, 22:49
  #9
Medlem
dIRe_s avatar
Är lite förvånad över att du inte nämnt "markatta" än. Från "markatta" så kan du ju gå vidare till "mara" och "mardröm" för att därefter gå till det engelska "mare" som i "nightmare". Sedan kan du gå från "mare" till "märr" eller till det latinska "mare" som betyder "hav". Efter detta så är ju inte steget så långt till en "havskatt", som på nästan alla språk utom svenska kallas "havsvarg". Det får en att tänka på romanen "The Sea-Wolf" av Jack London. Jack London har ju även skrivit "The Call of the Wild" som också den handlar om en varg. Den fick den svenska titeln "Skriet från vildmarken" och då tänker man såklart på Edvard Munchs "Skriet" som målades i den svenska vildmarken (dvs vår dåvarande lydstat Norge).

Det rätta lösenordet till melodikrysset är då såklart "Tallefjant".
Citera
2006-08-10, 00:33
  #10
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av dIRe_
Är lite förvånad över att du inte nämnt "markatta" än. ...
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
19:12 ... Det engelska namnet "meerkat" är särskilt anmärkningsvärt i förhållande till det svenska ordet markatta, som är en apa men också bildligt en vresig dam. ...
Förstår inte varför du är förvånad.
Citera
2006-08-10, 08:50
  #11
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Apropå havskatt så heter den fisken på norska "stejnbit" medan en svensk stenbit i bästa fall är en ätbar sjurygg.
Och när vi ändå är på gång måste vi väl nämna att stenbit är namnet på det manliga könet av fisken, medan honan heter kvabbso. Det som säljs i små piffiga glasburkar i livsmedelsbutikerna borde alltså rätteligen heta kvabbsorom.
Citera
2006-08-10, 09:26
  #12
Medlem
skitsillens avatar
...för att inte tala om det tyska Meerkatze, vilket visserligen är vad vi på svenska kallar Markatta.

Direktöversatt blir dock Meerkatze Havskatt - och då menar jag inte en s-reducerad sådan man hittar i gamla förlista skepp.

Citat:
Ursprungligen postat av dIRe_
Är lite förvånad över att du inte nämnt "markatta" än. Från "markatta" så kan du ju gå vidare till "mara" och "mardröm" för att därefter gå till det engelska "mare" som i "nightmare". Sedan kan du gå från "mare" till "märr" eller till det latinska "mare" som betyder "hav". Efter detta så är ju inte steget så långt till en "havskatt", som på nästan alla språk utom svenska kallas "havsvarg". Det får en att tänka på romanen "The Sea-Wolf" av Jack London. Jack London har ju även skrivit "The Call of the Wild" som också den handlar om en varg. Den fick den svenska titeln "Skriet från vildmarken" och då tänker man såklart på Edvard Munchs "Skriet" som målades i den svenska vildmarken (dvs vår dåvarande lydstat Norge).

Det rätta lösenordet till melodikrysset är då såklart "Tallefjant".
Är det bara jag som osööökt kommer att tänka på "Så ska det låta"?
Citera
  • 1
  • 2

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback