I Mikael Löfgrens bok
Svenska tönteriets betydelse (1994) finns några sidor om etymologin till ordet
tönt; kan inte svära på att de är fullt korrekta/seriöst menade eftersom NE nu tycks mena att det första skriftliga belägget är så sent som från 1951, men Löfgren hävdar i alla fall att Johan Ernst Rietz'
Ordbok öfver svenska allmogespråket (1862-67) förtecknar verben
tönnta och
tannta, 'att bära sig åt som en fåne'. Orden härrör enligt Löfgren ur sydsvensk dialekt och bör kopplas till
tand i tyska dialekter och
tonted och
tuntet i danska.
Vidare ur Löfgrens text:
Citat:
Det tyska ordet tand eller tant, med betydelsen "värdelöst krimskrams, tomt sladder" etcetera, som finns i äldre köpmansspråk (tant van Nurenberch = leksaker från Nürnberg) härleds ur latinets tantus, "så stor, så mycket", i synnerhet som substantiverat neutrum, tantum, som betyder "småsak, struntsak". Man kan inte utesluta ordbildning genom sammanblandning med gammalhögtyskans tantaron, "vara galen, svamla" (900-talet), ett verb med okänt ursprung. Från 1400-talet känner tyskarna också verbet tändeln, "leka, vara uppspelt, skämta, flirta, fördriva tiden utan att göra någonting". Formerna tenterie, tanderei, tänderei, tentelei har alla betydelse som "lekfullhet, hyss".
Också i de romanska språken har tönt hemortsrätt. Ordets vagga kanske rentav står att söka i länderna kring Medelhavet, i en katolsk reaktion mot reformationens vulgarisering? I vilket fall som helst har spanska etymologer funnit många högkulturella belägg för utnämningar till tonto i slutet av det sextonde århundradet. Ordet anses för övrigt vara en folkets egen skapelse, en kollektiv fonetisk fantasi, som - likt människan själv och språket en gång - samtidigt uppstod på flera ställen, oberoende av varandra, helt enkelt därför att behov förelåg av att kalla tönten tönt. Därför sträcker sig ett mäktigt bälte av tönteri från Iberiska halvöns portugisiska och katalanska varianter ända bort till Donaukulturens tandi (ungerska) och, via Makedoniens gamla dialekter, nu-rumänskans tint och tindala. Också i Italien kallar man än i dag tönten tonto, om man inte känner behov av att stryka under vad man menar: tontolone!