Citat:
Ursprungligen postat av
Ruskette
Ja, jag förstår varför man dubbar - för att de icke läskunniga skall förstå. Dock tänker jag att måste barn förstå allt? Påskyndar det inte läsivern att kunna läsa texter så att man vill hänga med i det man ser och kanske bidrar till att ungarna lär sig i detta fall danska, men annars engelska? De börjar ju med engelska i tidig ålder numer i skolan...Men jag kanske bara har "otur med hur jag resonerar"

?
Jag förstår din tanke, och ditt resonemang... men där är nog få 5-6 åringar som kan följa med i handlingen och samtidigt förbättra sig i läsning.
Men när det kommer till något äldre barn borde det, på sikt, gynna både sverige, norge och danmark om man textade istället för att dubba. Jag vet inte hur det är numera, men när jag gick i skolan fick vi, om än alldeles för lite, läsa texter på både norska och danska, och det är alltså inte så svårt om man bara ger sig lite tid. En del ord kan dock vara knepiga, som det danska "rolig" t.ex, som inte har något alls att göra med att vara kul och lättsam, men betyder lugn i motsats till "urolig", och bara för att göra det ännu knepigare är ju "orolig" ett ord som används i sverige just som motsats till "lugn"
. Språk är knepigt, men vi nordbor borde ge varandra lite mer respekt än at snabbast möjligt övergå till engelska. När svenskar i Helsingör försöker med engelska när de bara skall handla ost blir jag faktiskt lite förbannad... Lata jävlar !