• 1
  • 2
2006-03-15, 10:50
  #1
Medlem
Mikaeldwights avatar
Ett fenomen jag endast har hört talas om och skall ha serverats på den där berömda journalist krogen på odengatan.
någon som kan receptet ?
Citera
2006-03-16, 00:05
  #2
Medlem
Razumikhins avatar
Jag gissar att det är en form av oströra? Ett gammalt försvenskat ord är "potkäs". Det är helt enkelt olika typer av ost, främst hårdostar, mosade med en skvätt brännvin av lämplig typ. Kryddas traditionellt med kummin. Exakt hur de gör den på den krogen vet jag inte.
Citera
2006-03-16, 03:14
  #3
Medlem
Mikaeldwights avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Razumikhin
Jag gissar att det är en form av oströra? Ett gammalt försvenskat ord är "potkäs". Det är helt enkelt olika typer av ost, främst hårdostar, mosade med en skvätt brännvin av lämplig typ. Kryddas traditionellt med kummin. Exakt hur de gör den på den krogen vet jag inte.

Precis, tack för svaret
Någonstans det du säger, hoppas fler har recept ..
Citera
2006-03-16, 03:58
  #4
Medlem
Mikaeldwights avatar
hittade ett recept på tasteline..

http://www.tasteline.se/default.ns?s...ID=7094&tlfo=0
Citera
2006-03-16, 14:49
  #5
Medlem
Seamus Costellos avatar
Jag blev riktigt nyfiken men hittar inte receptet på sidan du angav... Hjälp mig!
Citera
2006-03-16, 21:59
  #6
Medlem
hajkuus avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Seamus Costello
Jag blev riktigt nyfiken men hittar inte receptet på sidan du angav... Hjälp mig!
Gå till www.tasteline.com och sök på "potkäs"
Provade i julas och det blev jättebra, låt det bara stå i ett par dar i kylskåpet.
Citera
2006-03-17, 07:49
  #7
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Razumikhin
Jag gissar att det är en form av oströra? Ett gammalt försvenskat ord är "potkäs". Det är helt enkelt olika typer av ost, främst hårdostar, mosade med en skvätt brännvin av lämplig typ. Kryddas traditionellt med kummin. Exakt hur de gör den på den krogen vet jag inte.
Det är väl tvärtom så att potkäs är det tyska - och korrekta - namnet, möjligen så när som på ett e på slutet. potkäse = krukost. Det finns ingen anledning att blanda in fejkad köksfranska i sammanhanget.
Citera
2006-03-17, 10:10
  #8
Medlem
potkäse göras bäst med gammal dansk ost av danbo- och/eller haribo-typen. osten rivas och blandas med grädde, timjan, kommen, akvavit och rom. den blir godast om man låter den dra under ett par veckor. jävla gott på dansk rågbröd med rikligt smör. och öl, förstås.
Citera
2006-03-17, 13:52
  #9
Medlem
Razumikhins avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kyrpator
Det är väl tvärtom så att potkäs är det tyska - och korrekta - namnet, möjligen så när som på ett e på slutet. potkäse = krukost. Det finns ingen anledning att blanda in fejkad köksfranska i sammanhanget.

Sålunda är "potkäs" ett försvenskat ord.
Citera
2006-03-17, 17:30
  #10
Medlem
hajkuus avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Razumikhin
Sålunda är "potkäs" ett försvenskat ord.

Vad jag har hört kommer "Potkäs" från tyska eller holländska, det receptet jag har fick jag av en holländare, men jag kan ha fel.
Man ska använda Genever istället för brännvin men annars är det i stort sett samma i alla recept. Lagrad ost + grönmögelost + eventuellt fett t.ex. smör eller grädde.

Hittade följande på ICA.se:
Potkäs

Stavas också potkes och är ett plattyskt ord där pot betyder kruka och kes betyder ost. Av tradition gjörs potkäs på stark, smakrik gammal ost och serveras ofta i kruka med lock.


http://www.ica.se/FrontServlet?s=mat...namn=p&id=1119
Citera
2006-03-17, 17:42
  #11
Medlem
hajkuus avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kyrpator
Det är väl tvärtom så att potkäs är det tyska - och korrekta - namnet, möjligen så när som på ett e på slutet. potkäse = krukost. Det finns ingen anledning att blanda in fejkad köksfranska i sammanhanget.

Kände du till något om ost skulle du veta att både Potkäs och Potkäse är vanligt använda, det ena är inte mindre rätt än det andra.
Det enda du lyckades med ditt inlägg var att visa att du saknar basala kunskaper om det vi diskuterar.....
Citera
2006-03-20, 13:46
  #12
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av hajkuu
Kände du till något om ost skulle du veta att både Potkäs och Potkäse är vanligt använda, det ena är inte mindre rätt än det andra.
Det enda du lyckades med ditt inlägg var att visa att du saknar basala kunskaper om det vi diskuterar.....
Vad Razumikhin hävdade var väl att potkäs skulle vara en försvenskad form av "pot aux chese", en språklig horrör utan historisk grund. Det var det jag vände mig emot. Sedan kan man diskutera hur försvenskad formen potkäs är. De svenska uttalsreglerna kan till exempel inte tillämpas utan att det får fatala konsekvenser. Men visst kan ett lånord anses vara definitionsmässigt försvenskat. Fräls mig bara från pot aux chesen.
Jag kan, efter att ha gjort självkritik, erkänna mig skyldig till att ha märkt ord i ett forum där det egentligen inte hör till den huvudsakliga sysselsättningen, men på vilket sätt kan du därav dra slutsatsen att jag skulle sakna basalt ostvetande?
Citera
  • 1
  • 2

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in