Jag har sett en del rapporteringar att det finns platser i Malmö (och i andra skånska städer) som använder obestämd form för platser som torg. Jag tänker då mest på "Lilla torg". Detta sticker mig lite i ögonen, då jag anser att det borde heta "Lilla torget". Man brukar ha bestämd form i svenska språket efter ett adjektiv i sådana fall.
Kan detta vara en språksmitta från danskan?
Finns exempel på liknande utanför Skåne?
Ska det heta "torg" istället för torget, så ska det heta "Litet torg", ska man skriva "Lilla", ska det heta torget. Alltså: "Lilla torget" alternativt "Litet torg", absolut inte "Lilla torg". Här i Gbg finns det också ett litet torg, givetvis är det korrekt svenska: Lilla torget heter det.
Vad anser ni?
-Är det en unik sak för Skåne?
__________________
Senast redigerad av kraftfoder 2017-07-18 kl. 01:59.
Ja, det gör det. Vid tilltal är det ju standard i hela Sverige. I synnerhet i Göteborg så säger man väl "Lelle vän!" snarare än "Lelle vännen!" även om båda är tänkbara. Varianten "Liten vän!" går i alla fall bort.
Min rumskompis från Skåne gör exakt det samma när hon går till jobbet.
"Okej, jag går till jobb, vi ses senare ". Så något har du definitivt på spåret.
Skåningar pratar ofta i imperfekt också, fast de menar framtid. Som "När gick bussen, sa du?", när frågeställaren egenligen vill veta hur dags bussen kommer att gå.
Skåningar pratar ofta i imperfekt också, fast de menar framtid. Som "När gick bussen, sa du?", när frågeställaren egenligen vill veta hur dags bussen kommer att gå.
Det är ju fullständigt normal standardsvenska.
När gick bussen imorgon? ~ Du har redan sagt det, men jag har glömt det.
När går bussen imorgon? ~ När bussen går är ny information för mig.
Skåningar saknar väl en del spärrar mot att avvika från gängse språkbruk, fast …
… om vi betraktar Torg som ortnamn så blir Lilla Torg inte konstigare än Stora Kopparberg.
Vi svenskar är dock vana vid att ord som fungerar som vanliga substantiv (berg, vik, fors, skog, gata, strand …) är SAMMANSATTA när de uppträder som ortnamn. Fast för en del väldigt vanliga ord så kvarstår känslan av substantiv trots sammansättning; Mynttorget, Kungsgatan, Götaplatsen, Vasaparken …
Historiskt sett så har väl nästan alla ortnamn sitt ursprung i vanliga substantiv; torg sägs ju vara identiskt med Turku (Åbo) där det ju uppträder som ortnamn. Så jag påstår gärna att Lilla Torg är konstruerat ungefär som Lilla Hammar, Lilla Horn, Stora Kil, Stora Malm, Stora Bält,
Norra Bro, Södra Vi, Södra Näs, Östra Torn, Östra Ryd, Västra Torp, Västra Ryd, Västra Ed, Västra Fors, Västra Harg …
Inget konstigt alls. Skånska är ju bara en östdansk dialekt som försvenskats. Danskan har inte svenskans efterställda bestämning: "den lille havfrue" på svenska "den lilla havsjungfrun" Strindbergs "Röda rummet" fungerar på svenska och vi förstår att det är en underförstådd best.art. men så ej på danska - "det røde værelse".
Enda undantaget jag kan komma på är stilla havet som heter stillehavet även på danska!