2017-04-09, 13:39
  #37
Medlem
JaneCs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Frawjon
Jag menar alltså preteritum som i svenskan förr kallades "imperfekt". Genusböjda participformer har ju t.o.m. svenskan för starka verb.
Jo, det förstod jag. Jag invände mest mot att "det måste vara väldigt gammalt". I och med att det handlar om en preteritumform som ursprungligen är ett particip så kan det ju i princip lika gärna vara en nyutveckling.
Citera
2017-04-09, 13:40
  #38
Medlem
Frawjons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Nyspråk talar om »påskjuten« för det som förr alltid benämndes »skottskadad«. Att vara »beskjuten« borde vara att få skott mot sig utan att de träffar. Om det är mot en trupp kan dock vissa skott träffa. Då talas om »under beskjutning«.

"Påskjuten" är en term som kriminalare använder också, fast då betyder det att skottet är avfyrat på mycket nära håll, typ som mest några dm.
Citera
2017-04-09, 13:45
  #39
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Frawjon
"Påskjuten" är en term som kriminalare använder också, fast då betyder det att skottet är avfyrat på mycket nära håll, typ som mest några dm.

Fast om du gör en nätsökning är det framför allt »påskjutna« älgar, björnar och vargar som utgör svaret.
Citera
2017-04-09, 13:48
  #40
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av rex144
Det finns ett antal ord som irriterar mig i det svenska språket, tex. verbet skjuten

Man kan läsa på text tv följande rubrik : "Rånaren skjuten av polis"

betyder det att han är sårad men lever eller skjuten till döds? Man får öppna länken för att få veta,

I det polska språket samma verb skjuta -strzelac , kan man lägga till framför två bokstäver
po-strzelony- skadeskjuten,
za-strzelony -skjuten till döds

Seriöst?

SKADESKJUTEN.
DÖDSSKJUTEN.

Det kanske egentligen är din begränsade förståelse av det svenska språket som är problemet här?
Citera
2017-04-09, 14:01
  #41
Bannlyst
Det är alltid polacker av någon anledning som framhåller sitt språks komplexitet. Det var samma visa på en fest förra året. Jag blev det lämpliga offret den gången.
Citera
2017-04-09, 14:06
  #42
Medlem
Frawjons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Akronym89
Det är alltid polacker av någon anledning som framhåller sitt språks komplexitet. Det var samma visa på en fest förra året. Jag blev det lämpliga offret den gången.

Fast det är ju sant att det är extremt rikt på böjningsformer. Bara litauiskan är rikare på böjningsformer bland indoeuropeiska språk. Här är verbet "skjuta": strzelać
Citera
2017-04-09, 14:15
  #43
Medlem
rex144s avatar
Det skulle behövas en språkreform i Polen liknande den man gjorde med svenskan,
Citera
2017-04-09, 14:21
  #44
Medlem
Frawjons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av rex144
Det skulle behövas en språkreform i Polen liknande den man gjorde med svenskan,

Hur menar du nu? Svenskan har inte haft någon reform av annat än stavning. Böjningsformer har ramlat bort för flera sekler sedan, helt av sig själva. Man får gå tillbaka till urgermanskan för att hitta så många former som i modern polska. Jag har aldrig ens hört att man skulle refomera bort böjningsformer. Det låter helt absurt.
Citera
2017-04-09, 14:22
  #45
Avstängd
Ja, komplicerat i överkant vilket inte är till hjälp för er. Jämför med engelska, engelsman lär sig svenska på en eller två månader, polacker först efter flera år , hjälpligt.
Citera
2017-04-09, 14:26
  #46
Medlem
Frawjons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av simson12
Ja, komplicerat i överkant vilket inte är till hjälp för er. Jämför med engelska, engelsman lär sig svenska på en eller två månader, polacker först efter flera år , hjälpligt.

Fast det har mer med gemensamt ordförråd och mer likartad syntax att göra. Polacker och tjecker lär förstå varandra bra, och tjeckiskan är ungefär lika svår som polskan. Vad jag förstår låter tjeckiska för polacker ungefär som norska för svenskar, alltså lite komisk.
Citera
2017-04-09, 15:03
  #47
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Frawjon
Vad jag förstår låter tjeckiska för polacker ungefär som norska för svenskar, alltså lite komisk.

Snarare som nederländska, alltså lite komisk.

Polska och tjeckiska har inte samma naturliga reciproka förståelseförhållande som svenska och norska.
Citera
2017-04-09, 15:17
  #48
Medlem
NixYOs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Frawjon
Fast det är ju sant att det är extremt rikt på böjningsformer. Bara litauiskan är rikare på böjningsformer bland indoeuropeiska språk. Här är verbet "skjuta": strzelać
Glöm inte de perfektiva formerna: https://en.wiktionary.org/wiki/strzeli%C4%87#Polish

https://i.imgur.com/WoG4vMM.png
__________________
Senast redigerad av NixYO 2017-04-09 kl. 15:23.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in