• 1
  • 2
2005-12-17, 13:20
  #1
Medlem
nancys avatar
En sak som jag och några andra inte är överens om är hur blöjmärket 'Libero' ska uttalas. Är det betoning på i:et eller på e:et... så att det låter 'Libéro'?
Jag säger det utan krusiduler.... men en del jag känner säger Libero med låångt e. Vad är rätt egentligen, om ni förstår frågan rätt?
Citera
2005-12-17, 13:25
  #2
Medlem
Inte en aning om vilket som är rätt. Jag uttalar det med betoning på I:et.
Citera
2005-12-17, 14:32
  #3
Medlem
Finws avatar
På så att säga ren svenska uttalas det "naturligtvis" med långt I och kort E. Att uttala det med långt E är ju som att uttala Sofieeeeero som om det var ett slott i Italien.

Däremot kommer väl ordet ursprungligen från nått latinskättat språk, och där ser det nog annorlunda ut. Enligt spanska uttalsregler skulle i alla fall ordet libero, förutsatt att det finns, uttalas med betoning på E:et (förutsatt att det inte finns några accenter som upphäver reglerna).
Citera
2005-12-17, 14:55
  #4
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Finwë
Att uttala det med långt E är ju som att uttala Sofieeeeero som om det var ett slott i Italien.

Ja, fy fan. Det där kan jag reta ihjäl mig på. Folk i allmänhet är väldigt obildade, men nog kan man väl begära att man har lite koll iaf.
Citera
2005-12-17, 15:05
  #5
Moderator
tobess avatar
Jag uttalar det iaf med kort i och kort e.
Citera
2005-12-17, 16:45
  #6
Medlem
CharlieRs avatar
I reklamen säger de med kort e. Namn och varumärken måste givetvis inte uttalas som det ursprungliga ordet gör. Det latinska liber betyder fri men uttalet vet jag ingenting om.

Men som sagt: det rätta uttalet för varumärket är givetvis det som de själva använder, ingenting annat.
Citera
2005-12-17, 19:34
  #7
Medlem
nancys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Finwë
På så att säga ren svenska uttalas det "naturligtvis" med långt I och kort E. Att uttala det med långt E är ju som att uttala Sofieeeeero som om det var ett slott i Italien.

Haha ja, förr tyckte jag att det var riktigt störande när folk uttalade ölsorten så. Jag kände mig som värsta ordmärkaren, för jag ville gärna påpeka hur fel det lät.
Citera
2005-12-17, 19:45
  #8
Medlem
Damnstraights avatar
Betoning på i, utan tvekan.
Och dessutom säger dom ju så i reklamen också så det är väl så dom vill att sin produkt ska uttalas.
Citera
2005-12-17, 19:53
  #9
Medlem
scitors avatar
"Libero" betyder "fri" på italienska (därav namnet på en fotbollsspelare som inte behöver ta upp markering). På italienska uttalas ordet "liiibero", jag ser ingen anledning till att uttala det på annat sätt på svenska.
Citera
2005-12-17, 19:58
  #10
Moderator
Gromguttens avatar
Eftersom ordet är ett latinskt låneord så gäller samma uttalsregler som i originalsammanhanget. Betoningen skall ligga på tredje sista stavelsen, så Li:berò bör vara rätt. Som de flesta redan påpekat, men på magkänsla...
Citera
2005-12-17, 22:05
  #11
Medlem
Käg Malaxs avatar
Det bör väl, som scitor skriver, vara italienskans ord för fri det är fråga om.

Citat:
Ursprungligen postat av Finwë
Enligt spanska uttalsregler skulle i alla fall ordet libero, förutsatt att det finns, uttalas med betoning på E:et (förutsatt att det inte finns några accenter som upphäver reglerna).
Det heter libre på spanska, med accent på i enligt huvudregeln.

Citat:
Ursprungligen postat av Gromgutten
Eftersom ordet är ett latinskt låneord så gäller samma uttalsregler som i originalsammanhanget.
Det heter liber på latin (med betoningen på i, eftersom latinet aldrig har betoningen på sista stavelsen; i:et är långt). Libero finns på latin men är det då ett verb i första pers.sing. med betydelsen "jag befriar" (och med samma uttal som italienskans ord för fri).
Citera
2005-12-17, 22:10
  #12
Moderator
Gromguttens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Käg Malax

Det heter liber på latin (med betoningen på i, eftersom latinet aldrig har betoningen på sista stavelsen; i:et är långt). Libero finns på latin men är det då ett verb i första pers.sing. med betydelsen "jag befriar" (och med samma uttal som italienskans ord för fri).

Tack, heter det inte antepenultima, det där med betoningen på näst sista stavelsen? Eller är jeg helt fel ute? Om du vet vad heter helt och fullt så slipper jag ligga sömnlös (eller ringa min latinskolerade moder eller italienska språkvetar ex).
Citera
  • 1
  • 2

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in