2015-09-16, 04:06
  #1
Medlem
Hejsan. Har hört att ett bra sätt att träna upp sin engelska är att titta på filmer där de pratar engelska med engelska subtitles? Är det rätt och funkar det bra för att förbättra engelskan? Eller ska man titta utan subtitles ? Jag har lite svårt för hur ord stavas när jag hör dem på engelska men det kan vara svåra som "our" "hour" osv, så det kanske är bättre att titta med subtitles eller vad har ni för tips där?
Citera
2015-09-16, 05:03
  #2
Medlem
TheHmms avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Farbror-Krut
Hejsan. Har hört att ett bra sätt att träna upp sin engelska är att titta på filmer där de pratar engelska med engelska subtitles? Är det rätt och funkar det bra för att förbättra engelskan? Eller ska man titta utan subtitles ? Jag har lite svårt för hur ord stavas när jag hör dem på engelska men det kan vara svåra som "our" "hour" osv, så det kanske är bättre att titta med subtitles eller vad har ni för tips där?

Mitt uttal förbättrades enormt när jag bingetittade dr who, om du behöver så kan du såklart ha på texten, men försök att inte titta på den om du inte måste
Citera
2015-09-16, 08:27
  #3
Bannlyst
Kör med svensk textning om du vill lära dig
Citera
2015-09-16, 10:26
  #4
Medlem
AquaRegias avatar
Min gissning är att undertext är bättre än ingen undertext, och engelsk undertext är bättre än svensk.
Citera
2015-09-16, 11:06
  #5
Medlem
S-cups avatar
Vill du lära dig vad de engelska orden betyder - ha svensk undertext
Vill du lära dig hur de engelska orden stavas - ha engelsk undertext
Vill du bli bättre på att förstå folk som pratar engelska - ha ingen undertext


Det är dessutom en fröjd att inte behöva snegla på undertexter titt som tätt, man missar en hel del av det som händer på skärmen. Däremot måste jag ha text till vissa filmer, t.ex. om det är mycket pangpang eller en väldigt stark dialekt. Har dock nästintill alltid engelsk text.

En annan fördel med engelsk text är att vissa skämt o.s.v. inte försvinner i översättningen.
Citera
2015-09-16, 11:58
  #6
Medlem
Det har hjälpt mig mycket att ha undertext när jag tittar på svensk tv. Jag kan knappt förstå folk med starka dialekter såsom skåningar men det går lätt med undertext. Det hjälper också till med att förklara talspråk och lokala uttryck t.ex. "Hon ba bölar över han" kan översättas till rikssvenska så en lärling som bor i någon annan landsdel får fatta vad som pågår. Det är lättare för mig att läsa än höra som jag misstänka är fallet för de flesta, så det är bra att läsa engelska texten. Om du inte förstår något så kan du bara skriva in orden i Google Translate, svårare med bara ljud.

Om du inte kan förstå mycket engelska, det är bra att ha svensk undertext men jag tycker att för många svenskar är van med att läsa bara texten. Det kan ta en längre tid tack vare detta. Det är också bra att ta hänsyn till att brittisk engelska (the original, the true) kan skiljer sig från amerikanska engelska på några sätt, men alla komma att förstå dig oavsett om du säga 'sidewalk' eller 'pavement'. Kolla också listor om skillnader på nätet för att några ord är lättare att kom ihåg på ett av språken, t.ex. motorväg kallas för 'motorway' på engelska och 'freeway' på amerikanska.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in