Citat:
Ursprungligen postat av
Jompii
Okej tack! Men hur skulle man då säga detta på engelska så att en engelsktalande skulle förstå detta.
Säger man t.ex "Sara is going get her confirmation"? Låter ju onekligen lite knepigt :P
Vill man behålla just 'confirmation' för att minimera möjligheter till missförstånd kan man säga:
Sarah's confirmation is this Sunday.
I'm going to Sarah's confirmation this Sunday.
Sarah is taking confirmation this Sunday.
Men också:
Sarah is getting/being confirmed this Sunday.
I was confirmed in the Presbyterian faith, but now I'm (only) (a) Presbyopian.
(En vits som spelar på presbyopi, alltså ögats nedsatt ackommodationsförmåga orsakad av ålder. Det riktiga adjektivet är
presbyopic.)
I took confirmation when I was 11.
I took confirmation at the age of 11.
I was confirmed at the age of 11.